广陵晓阳

广陵晓阳 名博

纪念生命定格在六四的一位清华学子

广陵晓阳 (2025-06-04 07:11:43) 评论 (22)


清华大学学子ZQ的生命定格在36年前的6月4日,年仅20岁。ZQ是我一位好友R的哥哥,我第一次从R那里得知她哥哥的悲剧是在2011年(《一个被六四悲剧击中的家庭》);而2015年由她母亲口述、由我记录ZQ的生平等相关经历(《为一位“六四”母亲代笔的经历》)使我对ZQ有了更多的了解。虽然未曾与ZQ谋面,但自从2011年第一次听说他的悲剧,我就没忘记过他。2015年1月我受邀为ZQ母亲代笔写《一位“六四”母亲对儿子的回忆和思念》,期待这位母亲对儿子回忆和思念的全文能在中国公开发表的日子早日到来。

ZQ比我小6岁,如果健在,他今年是56岁;痛惜才华横溢、青春正茂的ZQ英年早逝。愿我的文字给曾经来到这个世界的ZQ留下一个痕迹;愿《别哭,我最爱的人》、《Do Not Stand at My Grave and Weep》以及根据这首诗改编的《千风之歌》带给ZQ母亲、我的好友R、以及ZQ的其他家人一些安慰。

正如一位陌生网友6年前在我的博客留言“只要我没忘记,他们就还活着”。在今天这个特殊的日子,我跑6.4英里纪念ZQ,也纪念在那场悲剧中失去的每一个生命。生者不忘,逝者依存。



音乐《别哭,我最爱的人》

《Do Not Stand at My Grave and Weep》

(author:Mary Elizabeth Frye)

Do not stand at my grave and weep

I am not there. I do not sleep.

I am a thousand winds that blow.

I am the diamond glints on snow.

I am the sunlight on ripened grain.

I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the morning’s hush

I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circled flight.

I am the soft stars that shine at night.

Do not stand at my grave and cry;

I am not there. I did not die.

《千风之歌》

(译:张桂娥)

请不要佇立在我坟前哭泣

我不在那里 我没有沉睡在那里

化为千风 我已化身为千缕微风

翱翔在无限宽广的天空里

秋天 化身为阳光照射在田地间

冬天 化身为白雪绽放钻石光芒

晨曦升起时 幻化为飞鸟轻声唤醒你

夜幕低垂时 幻化为星辰温柔守护你

请不要佇立我坟前哭泣

我不在那里 我没有离开人间

化为千风 我已化身为千缕微风

翱翔在无限宽广的天空里

化为千风 我已化身为千缕微风

翱翔在无限宽广的天空里



音乐《A Thousand Winds》

(注:音乐和图片来自网络)