还不如“爱老虎油”?

艾丽思笔记 (2008-07-21 08:32:52) 评论 (18)

/>

遇到小憨豆,聊了没几句,他就要下班了。 

“你告诉我德语的再见怎么说,不过别写德语,最好写出中文的音译。” 

这个...... 

“德语再见的音译有点儿吓人,还是不说了吧。”

“是吗,那我更想知道了,说吧!”

“你真不在乎啊,那好,我就说了-----去死-----而且第一个字要使劲拉长音。”

估计他在那边笑得跺脚。 

我赶紧又说:“不过我觉得还可以说成-----去丝-----怎么样?” 

“哈哈,去丝儿?还扒皮呢!” 

也是啊,不好意思,可这不能怪我对吧,我又不是发明德语的家伙。 

按说这笑话也不是我的原创,以前有个同学的父母来德国探亲,没待几天就显得很迷惑。

“德国人就是鬼子啊,杀气腾腾的,看着还挺有礼貌,可一说亲爱的(Schatz)就要说----杀此?说再见(tschues)的时候就说-----去死?这要是没交情还不得更狠?” 

 另一个同学接过话茬儿,“因为爱你爱到杀死你?” 

大伙儿集体晕倒。 

多么可爱又可怕的词儿啊,真还不如当初黄飞鸿的“爱老虎油”呢。 

还是“去丝儿”更好些。 

小憨豆无意中跟另一个好玩的家伙重合了,那是个北京小孩,他说的德语都带着纯粹的北京口音,词尾都是儿音,特顺溜。 

北京奥运会马上就要开了,听说全民英语的时代也已经到来。 

看看这个短片吧,可笑又可爱。