(古詩英譯)《舟过谢潭》 杨万里〔宋代〕

打印 被阅读次数

《舟过谢潭》 杨万里〔宋代〕

碧酒时倾一两杯,船门才闭又还开。

好山万皱无人见,都被斜阳拈出来。

Sailing Through Xie Pool by Yang Wan-li

As I down two draughts of nectar-like wine,

The just-closed door swings wide — views so divine —

Lo, layers of great hills, so rarely seen,

The deft fingers of slanting sun design.

Tr. Ziyuzile

05/06/2025

(To be revised)

登录后才可评论.