譯友情長 – 無心劍

ziyuzile (2025-06-03 16:46:42) 评论 (0)

譯友情長 – 無心劍



转头十八叹沧桑, 万里青山情意长。

两鬓染霜何足道, 鼓诗捣译醉清芳。

Long Live the Friendship of Translation

By Wuxinjian

Although at a blink, twice nine years have passed,

Our bond that transcends vast mountains holds fast.

What of it — frost has silvered our temples?

The charm of verse and translation will last.

Tr. Ziyuzile

04/06/2025

譯友情長 – 無心劍

转头十八叹沧桑, 万里青山情意长。

两鬓染霜何足道, 鼓诗捣译醉清芳。

Long Live the Friendship of Translation

By Wuxinjian

V2.

Although at a blink, twice nine years have passed,

Our bond that transcends vast mountains holds fast.

What of it — frost has silvered our temples?

Our grace of verse-through-verse shall ever last.

Tr. Ziyuzile

04/06/2025