我只在乎你

1995年5月8日, 华语歌坛永恒天后邓丽君(Teresa Teng)在泰国清迈仙逝。

     任时光匆匆流去,我只在乎你,心甘情愿感染你的气息……

     前日歌迷评选的天后top30排名第一首是:我只在乎你。

      如果没有遇见你,我将会是在哪里,人生是否要珍惜?

      这首歌是邓丽君日文歌曲《时の流れに身をまかせ》的中文版本。曲由三木刚谱写,1986年12月20日首次在日本发行,日语词作者是荒木丰久。虽然曲和词皆为日人首创,因为爱的空前绝后,华语歌迷毫不犹豫毫不在意毫不掩饰毫不在乎把“我只在乎你”评为君的经典第一。实际上,有很多脍炙人口的华语情歌是从各国流行经典中“翻译”而来,比如说当年传唱天下的“恼人的秋风”就是瑞典著名乐队ABBA的当家金曲“Gimme! Gimme!Gimme!”. 只是好像费力传唱的费翔先生不想费一点点吹灰之力让众生知道此实情。

      荒木丰久,一????让人浮想联翩的名字。因为不懂日语,无法品味原歌词的甘甜。随意挑了日文歌词的中间二句(因为看见了时):

      時の流れに身をまかせ

      あなたの色に染められ, 

谷歌翻译如下:I let myself go with the flow of time and am dyed in your colors,(根据英文进译)我让自己和时间一起随波逐流,把自己渐渐地染成了你的颜色..……这????歌词感觉是不是很是荒木,极其丰久,非常丽君。

     此曲的中文歌词由台湾著名的作词作曲家、主持人慎芝(本名邱雪梅,1928-1988)填写。相信慎芝当时是慎而又之,才有了此首基本保留了日文原意,又用中文款款表达了深情依恋,和对知己无限珍惜的歌词。此曲1987年4月收录于邓丽君的普通话专辑《我只在乎你》。

    只求别让我离开你,除了你我不能感到一丝丝情意;

    

    1987 年的大陆,1987 年的大陆的我们你们他们,在乎什么,在乎谁,,,我们没有在“我只在乎你”的歌声中长大,我们是长大后才听到“我只才乎你”,还是很在乎。现代的“我们“呢,也就是你们呢?

      邓丽君的一生中有多段感情经历,朱坚,林振发,郭孔丞,……到成龙,到最后的法国小生保罗……

      君在乎谁并不重要,这是天后自己的私密。她怎么在乎的,并且用她的特有心声唱岀来对歌迷才更重要。通过君的歌声,她的在乎,变成了十亿歌迷共情的在乎,又变成了我们每个人的在乎。江畔何人初见月?江月何年初照人?有的人没有人在乎,有的人自己在乎可是别人不在乎,有的人不知道何谓在乎,有的人本来不在乎有没有人在乎只是听了天后的我只在乎你才知道什么是在乎才叹息没人在乎..听君一席在乎,我们更珍惜在乎。

远望你那份情怀,再重编织成一份爱

凡有华处,皆有‘君迷’。

登录后才可评论.