(古詩英譯)采菱曲 - (明)錢宰

打印 被阅读次数

采菱曲 - (明)錢宰

落日浣纱渚,菱歌唱晚风。

解衣濯秋水,乘月采芙蓉。

Ditty of Water Caltrops by Qian Zai (Ming Dynasty)

Sunset bathes the silk-washing shoal,

Lotus songs resonate with twilit breeze.

Unlace robes to let spring, o’er bare feet, stroll,

In moonlight, lotus blossoms yield with ease.

Tr. Ziyuzile

21/05/2025

(to be revised)

這首詩不僅描景,更抒情,情在景中,意在象外。

登录后才可评论.