(古詩詞英譯)《越人歌》

打印 被阅读次数

《越人歌》

今夕何夕,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻 。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

A Song of Ancient Yue

O what a night tonight,     

I row, then I let it float.

O what a day today, it doth me delight,

The prince is cruising in my boat.

Sans disdain thou dost grace me.

So nervous I am, a prince thou art.

Trees hold many a twig, mountains many a tree,

O I fall for thee, yet thou knowest not my heart.

Tr. Ziyuzie

19/07/2018

登录后才可评论.