“撒唔唔”的三部曲

石库门 (2010-12-12 12:44:04) 评论 (11)



上海话里“撒唔唔”是幼儿用语,意思是“解大便”。

牛牛小时候就这么说,很正常,他还小嘛。


来美国后,儿子一天天长大,但是他的中文语汇却不同步增长,尤其在日常生活中,他还是惯用他的一些baby语,包括“撒唔唔”。他也没觉得什么不对,或者说,他根本不知道其他的表达方式。十来岁了,他还是自然,大声地说“撒唔唔”。每次我都抿嘴偷笑,也不想去纠正他,随他说去,难得的童趣,和童语。

牛牛进入teenager了,开始变声了,但是,他的“撒唔唔”不变。时常粗着个嗓门,对我说“妈妈,我在撒唔唔!”。哈哈哈,厥倒!但是我还是忍着,不去纠正他,还叫村长一起听。这么大的乐子,丢弃了,岂不可惜!

那时,村长经常出差。爸爸一走,牛牛就象个小大人似的照顾我,他自豪的说“I am a man”,可是这个man 还在说“撒唔唔”。

有一次,我不舒服,牛牛很关心地问“妈妈,你怎么了”
我说“胃不舒服”
牛牛一本正经地说“啊,胃不舒服最好治了。就去撒唔唔呀,唔唔撒掉,胃就好了。”
我终于忍不住,笑倒在沙发上。

事后,我告诉我表弟。表弟来拜访我们时,找牛牛谈话。
“牛牛,‘撒唔唔’是baby 语言,你这么大了,是 man了,怎么还这么说?”
牛牛涨红了脸,低头不语。

从此,牛牛再不说“撒唔唔”,用“I am using bathroom” 代替。此外,他还特别敏感我用这个词语。有时候,我忘了,又用了这个词语,他总是对我瞪眼,叫“mom!” 以示警告。


这样过了几年,牛牛不再计较我这么说,但是,他自己绝口不说。


今年,在上海。

一天,牛牛把我轰出洗手间,说“妈妈,出去一下,我要撒唔唔了”。咦?奇怪!我扭头看了牛牛一眼,只见他,自嘲地笑着,对我挤挤眼……


小时候,自然而然地说“撒唔唔”;
半大不小,不好意思再说“撒唔唔”;
成年了,自嘲地又说“撒唔唔”。


“撒唔唔”的三部曲,见证了一个小小孩,长大成人,不是吗?:))