多年前花了三个半小时,看过1956年美国版本的《战争与和平》(War and Peace),还写过一篇观后(2021年3月1日 – 文学城)。其实,《战争与和平》电影还有一个1966年苏联的鸿篇巨制版本,获得了1969年第41届奥斯卡最佳外语片奖(冷战时期的美国文艺界也没有“政治正确”)。苏联版的同名电影分成四集,我之前之看过第一集。这次,终于如愿以偿,找来了四集上译厂的配音版,花了7个小时(422分钟)完整地看了一遍。现在,中文配音的外国电影已近绝迹,很怀念并佩服当年上译制片厂和配音演员的功力。
I have watched this movie in Russian on the Criterion channel. There are many of my favorite actors in Soviet cinemas. Up till now most of them have passed away. You really need to know Russian history, culture and language to appreciate this movie more! The music score is great, and the cinematography is great, too. It must be fun to watch a Russian movie dubbed in Chinese. I can't really imagine it myself. I'm too young to be in that group of audience. I heard that those voice actors in the 1980s were great.
多年前花了三个半小时,看过1956年美国版本的《战争与和平》(War and Peace),还写过一篇观后(2021年3月1日 – 文学城)。其实,《战争与和平》电影还有一个1966年苏联的鸿篇巨制版本,获得了1969年第41届奥斯卡最佳外语片奖(冷战时期的美国文艺界也没有“政治正确”)。苏联版的同名电影分成四集,我之前之看过第一集。这次,终于如愿以偿,找来了四集上译厂的配音版,花了7个小时(422分钟)完整地看了一遍。现在,中文配音的外国电影已近绝迹,很怀念并佩服当年上译制片厂和配音演员的功力。