上午11:30分:又收到医院的来信,告知我们:CDC的主任 Dr. Rochelle Walensky决定把因为职业而承担高风险感染的人群也包括进去:医护人员(health care workers),那些照顾老弱病残的人群(caregivers for frail or immunocompromised people),无家可归者(people in homeless shelters),以及那些惩戒场所比如监狱(people in correctional facilities)。Dr. Rochelle Walensky 的建议跟FDA的建议相似:加强针应该首先给65岁以上的老年人,有患严重疾病倾向的高危人群,以及因为职业而处在高风险被感染的人群 。其实,疫苗委员会以9 : 6 否决了给高职业风险的人群追到第三针加强针(The ACIP members voted 9-6 against recommending boosters for people ages 18 to 64 who were at greater risk because of their occupational or institutional settings, such as health care workers, caregivers for frail or immunocompromised people, people in homeless shelters and people in correctional facilities)。感谢Dr. Rochelle Walensky 有胆有识,保护这些在高风险职业里人群摸爬滚打挣扎谋生的人们。
上午11:30分:又收到医院的来信,告知我们:CDC的主任 Dr. Rochelle Walensky决定把因为职业而承担高风险感染的人群也包括进去:医护人员(health care workers),那些照顾老弱病残的人群(caregivers for frail or immunocompromised people),无家可归者(people in homeless shelters),以及那些惩戒场所比如监狱(people in correctional facilities)。Dr. Rochelle Walensky 的建议跟FDA的建议相似:加强针应该首先给65岁以上的老年人,有患严重疾病倾向的高危人群,以及因为职业而处在高风险被感染的人群 。其实,疫苗委员会以9 : 6 否决了给高职业风险的人群追到第三针加强针(The ACIP members voted 9-6 against recommending boosters for people ages 18 to 64 who were at greater risk because of their occupational or institutional settings, such as health care workers, caregivers for frail or immunocompromised people, people in homeless shelters and people in correctional facilities)。感谢Dr. Rochelle Walensky 有胆有识,保护这些在高风险职业里人群摸爬滚打挣扎谋生的人们。