善和朗诵的故事《致爱丽丝》,采用的背景音乐是贝多芬谱写的钢琴曲《致爱丽丝》,由法国钢琴演奏家理查德·克莱德曼演奏的,理查德·克莱德曼是我喜欢的钢琴演奏家之一,他演奏的钢琴曲自然流畅,悦耳动听,通俗易懂。理查德·克莱德曼出生在巴黎一个钢琴老师的家庭,6岁开始学习弹钢琴。1976年,他因演奏《给爱德琳的诗》(Ballade pour Adeline),一鸣惊人。从此以后,理查德·克莱德曼开始他作为一个钢琴演奏家的音乐生涯。
我就用善和朗诵《致爱丽丝》故事的感言,作为文章的结尾。“《Fur Eliseis》is a music that has been echoing in my head over and over again for years. When my daughter at eight practiced this piece at home, my heart resonated with the melody as if I was reading a love story. Soon I was drawn into playing the same piece; so did her dad. Reading the story behind it today, I further understand where the seed of this beautiful music sprout --- the compassion of Elise and true love of the composor。”
善和朗诵的故事《致爱丽丝》,采用的背景音乐是贝多芬谱写的钢琴曲《致爱丽丝》,由法国钢琴演奏家理查德·克莱德曼演奏的,理查德·克莱德曼是我喜欢的钢琴演奏家之一,他演奏的钢琴曲自然流畅,悦耳动听,通俗易懂。理查德·克莱德曼出生在巴黎一个钢琴老师的家庭,6岁开始学习弹钢琴。1976年,他因演奏《给爱德琳的诗》(Ballade pour Adeline),一鸣惊人。从此以后,理查德·克莱德曼开始他作为一个钢琴演奏家的音乐生涯。
我就用善和朗诵《致爱丽丝》故事的感言,作为文章的结尾。“《Fur Eliseis》is a music that has been echoing in my head over and over again for years. When my daughter at eight practiced this piece at home, my heart resonated with the melody as if I was reading a love story. Soon I was drawn into playing the same piece; so did her dad. Reading the story behind it today, I further understand where the seed of this beautiful music sprout --- the compassion of Elise and true love of the composor。”