简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 吉林发现80年前日文版《本草纲目》 专家称实属罕见

吉林发现80年前日文版《本草纲目》 专家称实属罕见

文章来源: chewi 于 2009-06-11 11:20:39 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

记者在吉林市收藏爱好者荆峰处看到一本出版于1929年的日文版《本草纲目》,这本偶然得来的《本草纲目》装帧精美,专家表示此类古籍译本十分罕见。   这本出版于1929年的日文版《本草纲目》是第一册。“我是在逛旧书摊时发现这本书的,虽然很旧,但是很珍贵,我就收藏了起来。”荆峰告诉记者,他平时很喜欢收藏一些旧书籍,见到这本日文版《本草纲目》就爱不释手。

  记者看到,书名为《头注国译本草纲目》的封面上印有烫金的花纹图案,书的厚度约4厘米,纸张已经泛黄,扉页上有“鞍山钢铁厂研究所”的印章,还有春阳堂藏版的字样。书内对各种药方的记载十分详细,均有注解,还附有草药的手绘图样。

  据了解,日本曾将《本草纲目》全译过两次,由春阳堂聘请著名汉学家铃木真海翻译,共十几册卷,至昭和九年(1934年)出齐。春阳堂是20世纪初日本知名的出版社,荆峰得到的这本书是春阳堂第一次翻译的译本之一。

  据吉林市文物管理部门工作人员介绍,现在这样的古籍译本非常罕见,这些书籍译本的存在可以反映当时的一些社会现象,具有一定的研究价值。

  • 海外省钱快报,掌柜推荐,实现买买买自由!
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

川普孙女庆14岁生日!伊凡卡母女美照连发
5年人口暴涨近500万,它凭什么
下龙湾船难37死!幸存者揭"乘客求返航遭拒"
美媒爆料:特朗普厌倦了,希望她自己收拾残局
马斯克AI女友上线,每天1美元,火到系统宕机

24小时讨论排行

韩国申遗全面溃败:泡菜 端午 大木匠技艺被联合国撤销
中国男在硅谷卖酱香饼月赚$2万被逮捕 疑因“无照”…
"再造3个三峡" 雅鲁藏布江工程开工意味著什么?
美籍华人商务部员工前往中国探亲后被禁出境
幼儿园铅中毒案调查出炉 人为投毒6人被捕17人被查
美国家情报总监:奥巴马政府曾伪造川普通俄材料
告“叛国罪”!美情报总监锁定奥巴马时代三大情报首长
中国机器人3分钟就能自行换电 24小时不间断工作
共和党出招反制中共 提案逼华府与北京“断亲”
川普不爱电动车 美政策大转弯 电车将变贵
ICE再爆争议!男子送女儿上学 当场被砸破车窗逮捕
LA车辆冲撞人群视频曝光!30伤7命危 肇事者遭群殴
富国银行驻美高管被中国限制离境,引发商界担忧
加萨援助站再开火!以色列军队"无差别扫射"酿32死
一周1500人热死,欧洲人为何不装冷气?
农夫山泉收购美国地皮“我们的水被中国人买了”
文学城新闻
切换到网页版

吉林发现80年前日文版《本草纲目》 专家称实属罕见

chewi 2009-06-11 11:20:39

记者在吉林市收藏爱好者荆峰处看到一本出版于1929年的日文版《本草纲目》,这本偶然得来的《本草纲目》装帧精美,专家表示此类古籍译本十分罕见。   这本出版于1929年的日文版《本草纲目》是第一册。“我是在逛旧书摊时发现这本书的,虽然很旧,但是很珍贵,我就收藏了起来。”荆峰告诉记者,他平时很喜欢收藏一些旧书籍,见到这本日文版《本草纲目》就爱不释手。

  记者看到,书名为《头注国译本草纲目》的封面上印有烫金的花纹图案,书的厚度约4厘米,纸张已经泛黄,扉页上有“鞍山钢铁厂研究所”的印章,还有春阳堂藏版的字样。书内对各种药方的记载十分详细,均有注解,还附有草药的手绘图样。

  据了解,日本曾将《本草纲目》全译过两次,由春阳堂聘请著名汉学家铃木真海翻译,共十几册卷,至昭和九年(1934年)出齐。春阳堂是20世纪初日本知名的出版社,荆峰得到的这本书是春阳堂第一次翻译的译本之一。

  据吉林市文物管理部门工作人员介绍,现在这样的古籍译本非常罕见,这些书籍译本的存在可以反映当时的一些社会现象,具有一定的研究价值。