中国英语与英语有什么不同

打印 (被阅读 次)

杨澜的英语代表了中国英语的最高水平,比较杨澜的英语足以说明问题。杨澜的父亲是中国英语最高殿堂,北京外国语大学的教授,杨澜的专业就是英语,应该说她就是在英语环境中长大的,英语对她来说,熟练程度近乎母语。今天我想分析一下,她的英语与地道的英语有什么不同。

这是她在中国电影导演协会二零一一年表彰大会的开场白:

 

Good evening Ladies and gentlemen 

Welcome to the 2011 

China film directors' guild award 

第一个单词 Good 是一个单音节重音词,后面的d 是辅音,杨澜说 鼓得,给d加了个元音,一个音节变成了两个,这是中国人说英语第一大错误。把Trump 说成特朗普,中央电视台就是这样说。英语子音不一定是一个,给子音加元音是中式英语的特点。

 

这段话:晚上好!女士先生们,欢迎来到2011年中国电影导演协会表彰大会,有二十九个字,一个字是一个子音即韵母和一个母音声母拼成,汉语每一个字都要同样长度读出来,杨澜用读汉语的方法读的英语,她把二十九个音节以同样的长度读出来,重要的地方就不清楚了。Good evening Ladies and gentlemen   她读 Ladies and gentlemen 。这三个单词完全没有轻重音,可以说很多中国人连单词都读不对,就别说连成句子了。

 

英语口语,读对重音是非常重要的事情,英语多音节的单词,只有一个音节重读,重读的意思不是声音响亮,是要读得时间长,重音是传递重要信息的音,读得长,才能听得清楚。那么不是重音节以外的音节就要弱读,要读得快,听不清楚没有关系。华人以为英语好,流利就是读得快,叫你听不懂,这是一种误解。其实,这段话传递重要信息的单词的重音节只有十四个,只要把这十四个单词的重音节读清楚了,意思就表达清楚了。这是一段英语人的开场白:

   。         。  .   .        .         。  .        。   .   l

Good / y+e/ve/ning / I’/m Mar/tin / Smil/es / 

   。   .          .       .       。   。     。    .     l

Wel/come / to / the / Yes/No / Con/test /

 

很多单词组成的意群,不能一口气说到底,需要停顿,几个单词组成的一个完整的意思叫词组,词组的音是不能断开的,2011中国电影导演协会颁奖大会,杨澜是这样讀的;

 

2011 China film directors' guild award 

 

这么长的词组,音又不能断,连接就很重要,film ,m 嘴巴闭着,马上读directors‘ 非常困难,如果把m 变音n 再读d 就可以了,directors’, s 没必要读,应该略读,2011 China 突然停顿,显得很别扭,生硬。出现这些错误是因为,她读这个音的时候,心里想的不是意思,而是单词的文字,她没有学过英语的连接,不懂怎样把英语读顺溜,流畅的英语不是?从头按音标读单词。

 

杨澜的英语完全没有重音和节奏,也可以说中国人的英语就没有节奏,这话可不是我说的,是曾经在中国上海领事馆的领事劳任斯说的,他曾经多次当中国英语演讲比赛的评委,他说:我闭上眼睛也能听得出来是中国人说英语,中国人说英语没有节奏。其实语言的重音和节奏比吐字重要得多,dirty 和 thirty 都是两个音节,节奏是一样的,都是第一个音节是重音节,即使第一个音节辅音发错了,舌头地方摆的不对,在语境中,意思也不会搞错,说年龄说 l'm dirty ,意思不会领会错?

 。    。    .           。        。    。        。   .        。

All / lan/gauge / have / thei/r own / rhy/thm / too /. 

 

所有的语言都有节奏,汉语也有,汉语的四声就是汉语节奏的一部分,试想一个人操着没有四声的中国话是什么感觉?没有四声的汉语是不是一个很大的错误?同样,没有节奏的英语,也是一个很大的错误,英语人只有在强调,或者生气不耐烦才每个音节同样重读,所以,不懂重音和节奏,不单单是听不懂别人讲话,而是你没有重音和节奏的英语,虽然别人能听懂,但是会引起别人的误解。

 

结论是,我们中国人学的英语与正确的英语是不一样的,甚至是错误的,这一点,中国人并没有清醒的认识,反而用口音来掩盖错误,印度人那才叫口音,印度英语英语人听得懂,中国人的英语英语人听不懂,中国人说英语没有重音和节奏是影响听力的直接原因,而听力是学习英语的首要条件,直接模仿标准的英语,一个音节一个音节地模仿,建立英语节奏,大量输入英语的声音而不是英语的文字,才是学习英语的正确途径。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 'ztgfendali' 的评论 : 我正在写一篇我是如何学英语的视频,发出来你可以看看。另外,你可以借鉴一下那些流量高的视频,从标题到内容是怎么吸引人的。
蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 'ztgfendali' 的评论 : 我正在写一篇我是如何学英语的视频,发出来你可以看看。另外,你可以借鉴一下那些流量高的视频,从标题到内容是怎么吸引人的。
ztgfendali 发表评论于
蓝天老师:得到您的鼓励,我好高兴。我愿意学习您的讲解,通过制作,使自己和更多朋友有更深刻的领会。我看了您的文章都挺好,能否提示我从哪篇开始和我做的小视频需要有哪些改进提高。
谢谢
ztgfendali 发表评论于
蓝天老师,因为很喜欢您的文章,所以我将您这篇作品稍作补充(插页)署名转载您的博客,发到YouTube 上ztgfendali频道上了。其中也加入了南加大准博士,从教20多年的Sway 老师赞同您的观点的点评。盼您有空时查阅一下,是否同意我转载并指出问题。谢谢!
山地羊0822 发表评论于
以前听过一个讲英语发音的音频,一个老美教语言的教授特意说了一句话,对学英语的老外们应该是醍醐灌顶。 他说: There is no pronounce police. 他还特意举例说: "often" and "of-ten", no big problem between them.愿意纠结口音当然没有问题,也是一种乐趣。但是,口音确实不是一个影响沟通的关键,关键是要用对语法和词汇。十里不同言,口音对第一代移民来说是永远存在的无解的问题。
danjuan 发表评论于
呵呵,这里的留言有的很自恋啊,说自己没有口音。不要说中国人,就是美国人,都有各种地方口音。

第一代移民真的不要在口音上花时间。如果不在英语国家,更不要在口音上纠结。

中式英语有什么不好呢?杨澜跟英国王储谈笑风生,人家听的懂。一个非英语国家的人,非要说地道的英语,其实是非常自卑的心理作祟。日本人英语口语很差,但是不影响他们在世界各国受尊重。
歲月沈香 发表评论于
蓝天姐说得对,中国英语与正统英语有很大的不同。蓝天姐初三吉祥!
蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 '无法弄' 的评论 : 我今天看到一个视频,一个美国华人说英语,下面评论说他说得好,如何如何,好多人感叹,自己怎么不行,可是我听也不过如此,这就那么难吗?我联想我自己,六十岁,零基础,现在,我能听出口语的每个音,也就是像我这样学,能让你听得出人家是怎么发音的,就可以不断地学习,提高,也就是只要方法正确,纠正口语不是不可能的呀!好多人,连我的教学听都不听,就认为不行,改不了,只要天才才行,无语。
无法弄 发表评论于
你这个评论说到点上了!我们的重音和节凑和英语本地人有差别。中国英语有自己的节奏,就形成了中国英语。我的新加坡同事说我有中国口音,平心说我确实有,特别是说累的时候,干脆就躺平了。平时我还是很努力的,鲜有人猜出我哪来的:)
蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 '居北飞雁' 的评论 : 说得很对,单纯背单词背句子都没有用。
居北飞雁 发表评论于
学习语言要有语言环境,否则很难理解其中的意味和表达。
蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 '心雨烟尘' 的评论 : 见到你真高兴!祝你新年快乐。我的英语课,我自认为是最好的,可是没有人认可呐!自能自我吆喝,哈哈哈!
蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 '北京_01link' 的评论 : 我不否认有天才的存在,英语的发音比唱歌容易得多,绝大部分人都能学会唱歌,为什么绝大部分的人听不懂英语呢?
心雨烟尘 发表评论于
“蓝天阿姐英语课真棒!”
给阿姐拜年了,新春快乐,龙年吉祥,教学兴龙,阖府安康!
蓝天白云915LQB 发表评论于
国人不是不学英语,一说英语就是背单词,研究语法,有那时间纠结这些没有用的,不如提高听力,在国外随时都可以学习英语。
北京_01link 发表评论于
所谓中国英语不过就是试图用中文发音讲英文。所谓口音就是用母语模仿另一种语言。有的语言与另一种语言发音相近,当然就会减少口音。印度人口音重者也很多,因为印度有许多不同方言。但印度人普遍在大学时用英文,所以语法错误少,又是殖民地,有文化影响。其实中国人南方人比北方人讲英文好,可能有南方话发音的优势。当然一个人的语音识别和模仿能力最重要,所谓语言天才。
蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 '京华人' 的评论 : 国人对英语的认识始终停留在文字上,翻译也是翻译文字的音。
蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 'baladirk' 的评论 : 谢谢留言!
baladirk 发表评论于
谢谢分析。多写些类似的。忠言逆耳。要挑错,很容易。钱钟书参加过毛选的2翻译工作。钱钟书的英语应该是响当当的, 可也读到一篇文字来挑钱钟书的错。
Firefox01 发表评论于
首先,不管讲何种语言,我们大家都有口音的,这一点无可否认。至于错误,也是相对的,很多情况下,听者有很大的容错能力,一般不会影响沟通,因为说者说错了,包括发音错了,或用词错了,听者一般都能听得出来。所以,大家能够在一起沟通、交流,这就够了。如果说者能够意识到自己的错误,并能够在以后的交流中加以改正,那就再好不过了。
蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 'Firefox01' 的评论 : 英语从幼儿园就抓起,因为英语重要,可是学到几十岁,还带口音,我六十岁、从零开始学英语,我因为没有背很多英文单词,所以即使不能说很多英语,但是我能听得出日常英语口语,我说的话,就不带口音,因为我是听到过的再说。文章中的这一句 China film directors' guild award 字幕中 directors' guild s 就没有标是我听出来的。中国人的英语口音很多时候是错误,对错误予以重视不能叫纠结,中国人学几十年纠结于语法,纠正发音口型,这些毫无意义的东西,白白浪费时间,得不偿失。
蓝天白云915LQB 发表评论于
回复 'Firefox01' 的评论 : 剑桥大学出版的英语口语教程《English pronunciation in use》中写到:你可以不这样说,但是你一定要听懂别人说的话,现在的中国人就是听力不行吗?
京华人 发表评论于
毕竟,英语也是印度的官方语言,所以,印度人从小对英语的感知和认知能力要比国人强很多。至于对Trump的音译问题,这类问题很多。譬如president Truman,我们翻成杜鲁门总统,其实就应该是楚门总统。
Firefox01 发表评论于
从幼儿抓起,实际上不仅仅限于足球,而是方方面面,包括外语。而作为外语来学习,永远也达不到母语的程度,只能说无限地接近。至于口语带有某种口音,这并不妨碍沟通,因为说到底,语言是沟通的工具。某些过于纠结于口音的人,大可不必在此浪费时间。至于说文化融入的问题,那就更困难了,不在此赘述。
登录后才可评论.