我想说他在圣诞节 Urbi et Orbi (2012年12月25日正午)时,所提到的核心,还有就是专门为我们的祖国,中国的祝福。本来梵蒂冈和中国外交关系比较紧张, 我不想参与政治,但是还是在宗教方面记录一下。
圣父祝福的主题是
Veritas de terra orta est!
忠诚从地下出生
» Veritas de terra orta est! « - » Die Wahrheit ist aus der Erde hervorgesproßt! « (Ps 85 [84],12 Vg).
» Liebe und Wahrheit werden einander begegnen; / Gerechtigkeit und Friede einander küssen. / Die Wahrheit wird aus der Erde hervorsprossen / Gerechtigkeit vom Himmel herniederblicken. / Der Herr wird gewiß seinen Segen spenden / und unser Land wird seinen Ertrag geben. / Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen: / Seine Schritte werden den Weg vorzeichnen « (Ps 85 [84], 11-14).
对于亚洲,尤其是对于中国的格外祝福, 圣父亲自起稿,他的原文是德语。其中那句, Es ist mein Wunsch , 我的希望, 这是我的愿望
Der Friede sprosse auch im weiten asiatischen Kontinent hervor. Möge das Jesuskind die zahlreichen Völker, die in jenen Ländern wohnen – und in besonderer Weise jene, die an Christus glauben – mit Wohlwollen betrachten. Der König des Friedens richte ferner seinen Blick auf die neuen Führungspersönlichkeiten der Volksrepublik China, für die hohe Aufgabe, die sie erwartet. Es ist mein Wunsch, daß der Beitrag der Religionen – in der Achtung einer jeden gegenüber – so zur Geltung gebracht werde, daß diese beim Aufbau einer solidarischen Gesellschaft mitwirken können, zum Wohl jenes edlen Volkes und der ganzen Welt.
我想说他在圣诞节 Urbi et Orbi (2012年12月25日正午)时,所提到的核心,还有就是专门为我们的祖国,中国的祝福。本来梵蒂冈和中国外交关系比较紧张, 我不想参与政治,但是还是在宗教方面记录一下。
圣父祝福的主题是
Veritas de terra orta est!
忠诚从地下出生
» Veritas de terra orta est! « - » Die Wahrheit ist aus der Erde hervorgesproßt! « (Ps 85 [84],12 Vg).
» Liebe und Wahrheit werden einander begegnen; / Gerechtigkeit und Friede einander küssen. / Die Wahrheit wird aus der Erde hervorsprossen / Gerechtigkeit vom Himmel herniederblicken. / Der Herr wird gewiß seinen Segen spenden / und unser Land wird seinen Ertrag geben. / Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen: / Seine Schritte werden den Weg vorzeichnen « (Ps 85 [84], 11-14).
对于亚洲,尤其是对于中国的格外祝福, 圣父亲自起稿,他的原文是德语。其中那句, Es ist mein Wunsch , 我的希望, 这是我的愿望
Der Friede sprosse auch im weiten asiatischen Kontinent hervor. Möge das Jesuskind die zahlreichen Völker, die in jenen Ländern wohnen – und in besonderer Weise jene, die an Christus glauben – mit Wohlwollen betrachten. Der König des Friedens richte ferner seinen Blick auf die neuen Führungspersönlichkeiten der Volksrepublik China, für die hohe Aufgabe, die sie erwartet. Es ist mein Wunsch, daß der Beitrag der Religionen – in der Achtung einer jeden gegenüber – so zur Geltung gebracht werde, daß diese beim Aufbau einer solidarischen Gesellschaft mitwirken können, zum Wohl jenes edlen Volkes und der ganzen Welt.