川普怒轰佩洛西:她的投资连对冲基金都输!
8月9日,川普在Truth Social发文,再次将矛头指向老对手南希佩洛西:
腐败的南希·佩洛西,以及她那位非常‘有趣’的丈夫,在2024年的投资成绩击败了所有对冲基金。换句话说,这两位非常普通的‘头脑’,居然打败了华尔街上所有的超级天才——成千上万的人。这全都是内幕消息!有人在调查这事吗???她是个令人作呕的堕落之人,曾两次毫无依据地弹劾我,而且都失败了!现在感觉如何,南希???
川普指责佩洛西靠内幕消息,竟然击败了对冲基金(hedge fund)。
对冲基金为什么叫hedge fund这么个名字呢?
“对冲基金”叫 hedge fund,这个名字其实跟它最早的投资策略有关。
hedge 在英文里原意是“篱笆”,引申为“防护、对冲风险”。fund 就是资金或基金。所以 hedge fund 字面意思就是“用对冲策略运作的基金”。
1. 对冲基金的起源
- 年,《财富》杂志记者阿尔弗雷德·温斯洛·琼斯(Alfred Winslow Jones)在写财经文章时也研究投资,他发现,如果同时买入看涨的股票(多头)和做空看跌的股票(空头),就能抵消市场整体波动的风险。比如,
- 买入(做多)自己看好的股票。
- 同时卖空(做空)自己不看好的股票。
后来,“hedge fund” 这个名字就沿用下来,虽然今天很多对冲基金的策略早已不止是“对冲”,也可能是高杠杆投机、宏观交易、量化套利等。
- to hedge against防范某种风险:
- to hedge one’s bets 两面下注、做两手准备:
常见短语
- hedge fund → 对冲基金
- hedge ratio → 对冲比率
- hedge position → 对冲头寸
- hedge your risk → 对冲风险
2“头寸”的来历
有人可能要问了:hedge position里的position不是“位置,职位”吗,为什么成“头寸”了?
“头寸”这个词其实是个舶来词,而且带着浓厚的近代金融史背景。清末民初,中国通商口岸(如上海、天津、广州),流行外资银行和华人买办圈的洋泾浜英语(中英混合行话),当时外国银行在中国经营银元、汇票、贷款业务时,会用 position 表示自己在某种货币或某个市场上的资金状况,比如:
Our position in silver is strong.
(我们在银元上的资金状况很充足。)
中国买办、会计、票号职员听成“扑支神”“扑支信”,再翻成文就用“头寸”表示,其中“头”取“首要、主要”“寸”取“存款、资金度量”之意。
· 多头头寸(long position):你买入了某资产,等着它涨价再卖。
· 空头头寸(short position):你先卖出了你没有的资产(借来的),等着它跌价再买回来。
词义演变
最早头寸指现款、现成可用的资金数额(尤其指短期可动用的流动资金)。
后来在外汇、期货等交易中,头寸被专指为交易者在某种资产上的持仓状况。
在商业和政府财政里,也泛指 资金状况:这家公司头寸紧张。(现金流紧)
- The trader closed all his positions before the market crashed.
(交易员在市场崩盘前平掉了所有头寸。) - Our dollar position is very strong.
(我们在美元上的资金状况很充足。)