je reviens chez nous (nana mouskouri)

唐歌 (2024-09-23 14:04:34) 评论 (0)

je reviens chez nous —— I am coming home

歌曲作者Jean-Pierre Ferland将这首诗视为一封情书:季节颠倒了。海地首都太子港下雪了,可那里常年气温都在20摄氏度以上。勃朗峰脚下的霞慕尼小镇下着雨。我们可以步行横渡法国的主要河流之一——加龙河。但如果巴黎阳光明媚,那么其他地方也应该如此。他恳求朋友留在温暖的地方。距离让他感到悲伤,他害怕归来后的孤独。如果说他在海外旅行中无法驾驭一切,那是因为他对故土的眷恋。

娜娜用七种语言重新演绎了这首歌——英文版是"A place in my heart"——并使之成为一首如同她那首 "The white rose of Athens"般的“护照之歌”,一首世界各国都能从中找到共鸣的赞歌。

Il a neigé à Port-au-Prince —— It snowed at Port-au-Prince
Il pleut encore à Chamonix —— it is still raining at Chamonix
On traverse à gué la Garonne ——We cross the ford of the Garonne 
Le ciel est plein bleu à Paris —— the sky is brilliant blue in Paris
Ami l'hiver est à l'envers ——My love, winter is upside-down 
Ne t'en retourne pas dehors ——this is not the time to be outside 
Le monde est en chamaille ——The world is in turmoil 
On gèle au Sud on sue au Nord ——we freeze in the south, we sweat in the north 
Fais du feu dans la cheminée —— Make a fire in the fireplace 
Je reviens chez nous —— I am coming home
S'il fait du soleil à Paris —— If the sun is out in Paris 
Il en fait partout —— the sun is out everywhere. 
Fais du feu dans la cheminée —— Make a fire in the fireplace 
Je rentre chez moi —— I am coming home 
Et si l'hiver est trop rusé ——And if winter gets to be too much 
On hibernera ——we will hibernate. 
La Seine a repris ses vingt berges ——The Seine has fallen back into its banks 
Malgré les lourdes giboulées ——despite the heavy rain. 
Si j'ai du frimas sur les lèvres —— If frost is on my lips
C'est que je veille à ses côtés —— it is because I stand vigil by its side.

Ami j'ai le coeur à l'envers —— My love, my heart is upside down
Le temps ravive le cerfeuil —— the warmth brings forth herbs.
Je ne veux pas être tout seule ——And I do not want to be alone 
Quand l'hiver tournera de l'oeil ——when winter looks the other way. 

Fais du feu dans la cheminée
Je reviens chez nous
S'il fait du soleil à Paris
Il en fait partout

Fais du feu dans la cheminée
Je rentre chez moi
Et si l'hiver est trop rusé
On hibernera

Je rapporte avec mes bagages ——I bring back with my travel bags  
Un goût qui m'était étranger ——a taste that was foreign to me. 
Moitié dompté moitié sauvage —— Half tamed, half wild
C'est l'amour de mon potager —— it is a taste for herbs.

Lalalalalalalala

Fais du feu dans la cheminée
Je reviens chez nous
S'il fait du soleil à Paris
Il en fait partout