几天前当我第一次听到“从河流到大海(From the river to the sea)”,还以为是谈地理现象-所有的河流终将汇入大海,就象长江从青藏高原开始,一直向东最终汇入东海。
昨天看到一条新闻,才知道“从河流到大海(From the river to the sea)”的引申意思。众议院周二投票谴责密歇根州民主党众议员拉希达·特莱布(Rashida Tlaib),正式谴责国会中唯一的巴勒斯坦裔美国人就以色列-哈马斯战争发表的言论。22名民主党人与大多数共和党人一起通过了这项决议,指责特莱布围绕哈马斯10月7日对以色列的袭击“宣扬虚假叙事”,并“呼吁摧毁以色列国”。投票结果为234票对188票。
说她“呼吁摧毁以色列国”就是她多次引用“从河流到大海(From the river to the sea)”。这是一个巴勒斯坦的政治口号。巴勒斯坦民族主义者用这个口号主张建立一个包含约旦河到地中海范围内所有土地(包含现今以色列和巴勒斯坦国两国所有领土)的独立巴勒斯坦国。目的是摧毁以色列国及其人民,用从约旦河延伸到地中海的巴勒斯坦国取而代之。”
回复 'cys254' 的评论 : Wikipedia:From Sea to Shining Sea is a concept album and 26th album by country singer Johnny Cash, released on Columbia Records in 1968 (see 1968 in music).
林向田 发表评论于
回复 'viBravo5' 的评论 : 就是有冠词the,所以“from the river to the sea是一个巴勒斯坦的政治口号,这个口号主张建立一个包含约旦河到地中海范围内所有土地(包含现今以色列和巴勒斯坦国两国所有领土)的独立巴勒斯坦国。目的是摧毁以色列国及其人民”。
林向田 发表评论于
回复 '阿迹' 的评论 : 这个建议好。
林向田 发表评论于
回复 '水星98' 的评论 : 以哈战争是民族争斗和恐怖主义,俄乌战争俄罗斯对另一主权国家的侵略。
19428182 发表评论于
Rashida Tlaib should be sent to Gaza city to prove if she is not a hypocrite.
麦姐 发表评论于
原来是这个意思,太误人了,谢谢林兄解读背后的含义,祝周末愉快!
cys254 发表评论于
老美说from sea to shining sea中间也留着许多印第安人的血。
viBravo5 发表评论于
这里的river和sea前都有定冠词the,是特指,the river是指约旦河, the sea 是指地中海
几天前当我第一次听到“从河流到大海(From the river to the sea)”,还以为是谈地理现象-所有的河流终将汇入大海,就象长江从青藏高原开始,一直向东最终汇入东海。
昨天看到一条新闻,才知道“从河流到大海(From the river to the sea)”的引申意思。众议院周二投票谴责密歇根州民主党众议员拉希达·特莱布(Rashida Tlaib),正式谴责国会中唯一的巴勒斯坦裔美国人就以色列-哈马斯战争发表的言论。22名民主党人与大多数共和党人一起通过了这项决议,指责特莱布围绕哈马斯10月7日对以色列的袭击“宣扬虚假叙事”,并“呼吁摧毁以色列国”。投票结果为234票对188票。
说她“呼吁摧毁以色列国”就是她多次引用“从河流到大海(From the river to the sea)”。这是一个巴勒斯坦的政治口号。巴勒斯坦民族主义者用这个口号主张建立一个包含约旦河到地中海范围内所有土地(包含现今以色列和巴勒斯坦国两国所有领土)的独立巴勒斯坦国。目的是摧毁以色列国及其人民,用从约旦河延伸到地中海的巴勒斯坦国取而代之。”