First they came for the Socialists, and I did not speak out—
Because I was not a Socialist.
Then they came for the Trade Unionists, and I did not speak out—
Because I was not a Trade Unionist.
Then they came for the Jews, and I did not speak out—
Because I was not a Jew.
Then they came for me—and there was no one left to speak for me.
首先他们是来抓社会主义者,我没有说话 -
因为我不是社会主义者。
然后他们来抓工会工作人员,我没有说话 -
因为我不是工会会员。
接下来他们来抓犹太人,我没有说话 -
因为我不是犹太人。
然后他们来抓我 - 而那时已经没有人可以为我说话了。
最后,介绍一下《杀死一只知更鸟》(To kill a Mockingbird)这本书的一些冷知识。根据维基百科,该书1999年被《图书馆杂志》的读者评选为“20世纪最佳小说”。2006年,美国图书馆员编制了一个单子,用于回答这样一个问题:“哪本书是每个成年人死前都应该读的?”《杀死一只知更鸟》名列第一。2008年,2千多Play.com的读者将其评为“有史以来最伟大的小说”。《每日电讯报》也把这本书选为有史以来最伟大的小说。
First they came for the Socialists, and I did not speak out—
Because I was not a Socialist.
Then they came for the Trade Unionists, and I did not speak out—
Because I was not a Trade Unionist.
Then they came for the Jews, and I did not speak out—
Because I was not a Jew.
Then they came for me—and there was no one left to speak for me.
}
这几天,看各种媒体,CBS, FACEBOOK, YOUTUBE, WXC,谴责的多来自亚裔,特别是韩裔&越南裔,有些是好样的,像DANIEL DAE KIM, DANIEL WU。一些WHITE 群跟以前一样想各种办法,避重就轻,OR 避而不谈,像那个刚去职的警方发言人。有的鼓励多买枪,以后的美国,枪杀是常态。
Last night’s shootings at three Georgia massage parlors are a deadly reminder of the crisis of violent hate poisoning this country.
Over the past year, so many have been ringing the alarm about the horrific rise in anti-Asian attacks and harassment. Our hearts break for those killed and injured and for the entire Asian American community — and we are also angry and horrified that this hate was allowed to fester unchecked for so long.
These attacks are not happening in a vacuum. Years of hate and bigotry, conspiracies, and disinformation have directly fueled this crisis —much like they’ve fueled the broader cycle of white supremacist attacks and violent extremism.
First they came for the Socialists, and I did not speak out—
Because I was not a Socialist.
Then they came for the Trade Unionists, and I did not speak out—
Because I was not a Trade Unionist.
Then they came for the Jews, and I did not speak out—
Because I was not a Jew.
Then they came for me—and there was no one left to speak for me.
首先他们是来抓社会主义者,我没有说话 -
因为我不是社会主义者。
然后他们来抓工会工作人员,我没有说话 -
因为我不是工会会员。
接下来他们来抓犹太人,我没有说话 -
因为我不是犹太人。
然后他们来抓我 - 而那时已经没有人可以为我说话了。
最后,介绍一下《杀死一只知更鸟》(To kill a Mockingbird)这本书的一些冷知识。根据维基百科,该书1999年被《图书馆杂志》的读者评选为“20世纪最佳小说”。2006年,美国图书馆员编制了一个单子,用于回答这样一个问题:“哪本书是每个成年人死前都应该读的?”《杀死一只知更鸟》名列第一。2008年,2千多Play.com的读者将其评为“有史以来最伟大的小说”。《每日电讯报》也把这本书选为有史以来最伟大的小说。