林徽因的人间四月天,不是4月天!

农家苦 (2015-05-06 08:28:53) 评论 (31)

林徽因的经典诗作《你是人间的四月天》,诗中所讲的四月天,到底是阳历的4月,还是阴历的四月?这个问题至今没有人解释过。这首诗比较权威的英文翻译,都是将四月译成April,显然是指阳历的4月。我相信绝大多数读者,也都把四月理解为阳历的4月。

然而,从林徽因这首新体诗的内容,以及传统诗歌对月份的表达习惯来看,这里的四月,应该是阴历四月,即阳历的5月或6月(如遇闰四月),而不是阳历4月,即阴历的三月或二月。

在这首诗的意境场景中,诗人先描写了四月早天,也就是四月初的自然景象,包括早晨的云烟、黄昏的软风和春夜的星闪。如果是阳历4月初的话,也就是清明前后,长江中下游地区正值春寒料峭,淫雨霏霏,除了迎春、连翘、玉兰等少数品种以外,大部分春花都没有开放。黄河中下游地区和东北,此时尚未化雪解冻,不可能有暖风细细的春夜景致。

根据梁从诫先生对本诗写作背景的介绍,这首诗是林徽因写给新生儿子的。也就是他刚出生时,母亲林徽因为他写了这首诗。

梁从诫是19328月出生的,而这首诗发表的日期是193445日,据此推断,本诗的写作时间,最有可能是1933年春天。当时林徽因和梁思成都在沈阳工作,后来林肺病复发,才不得不回北京治疗修养。这也就是说,《你是人间的四月天》这首诗,写作环境是华北或东北。

当然,文学作品的写作环境,并不一定能影响作品的内容,就象我在加拿大草原的天寒地冻里,也可以回忆着写广州的花市和上海的庙会,但读者不能说我就在广州和上海一样。分析和鉴赏文学作品,最好还是看作品本身。

林徽因在接下来的诗句中,在“你是”、“你像”和“你梦期待”中,从早春的鹅黄嫩绿,燕子呢喃,一直写到仲春的鲜妍百花,一树树开放,虽然并不是按照逻辑先后,但写的都是中国大部分地区阳历5月或6月初的春景。“你是天真,庄严”,写的是睡眠中婴儿的实相;而“——你是爱,是暖,是希望”,写的则是母亲对新生幼儿的感觉和期望。

“你是人间的四月天”,指的既有天气,也有景致,更多的是“爱,暖和希望”。四月天的关键是“暖”,只有春暖,才能花开,而真正寒尽春来,初阳迎岁,则只能在阴历四月,即阳历的5月或6月初。

众所周知,中国采用阳历纪年纪月是从1912年元旦开始的,新诗自1919年五四新文化运动后就流行了。《你是人间的四月天》是1934年发表的,距离公历纪元已有22年,距离五四新文化运动已有15年,而且林徽因又是留学欧美,学贯中西的新派女诗人,照理她应该用“你是人间的5月天”来表达才正确,可是,这不符合中文艺术作品的表达习惯呀。

林徽因自己说:“我的教育是旧的,我变不出什么新的人来。”联系上下文看,这句话既表明了她的道德观是传统的,也反映出她的艺术观有对传统的遵从。实际上,民国以来的大多数中国文人,对自己的文化传统都是不愿意舍弃的,西风东渐从来就没有“渐”掉中国书画家以干支纪年的落款方式。

从唐代诗人白居易的“人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开”,到民国女诗人林徽因的“你是人间的四月天”,这“四月”一直都是阴历或农历的四月,而不是阳历的4月。(2015.4.27)


 

 

你是人间的四月天

——一句爱的赞颂

 

我说你是人间的四月天;

笑响点亮了四面风;

轻灵在春的光艳中交舞着变。

你是四月早天里的云烟,

黄昏吹着风的软,

星子在无意中闪,

细雨点洒在花前。

那轻,那娉婷,你是,

鲜妍百花的冠冕你戴着,

你是天真,庄严,

你是夜夜的月圆。

雪化后那片鹅黄,你像;

新鲜初放芽的绿,你是;

柔嫩喜悦,

水光浮动着你梦期待中白莲。

你是一树一树的花开,

是燕在梁间呢喃,

——你是爱,是暖,是希望,

你是人间的四月天!

 

英文翻译的题目:

You Are the April of This world 

Ode to Love