60
jianchi9090
(2015-02-07 13:39:16)
评论
(0)
风满歪楼】英诗汉译活动,第一首: (Sat Aug 22 14:00:11 2009, 旧文) |
http://www.mitbbs.com/pc/pccon.php?id=7865&nid=175073&pid=0&tag=0&tid=0 |
作者:jianchi 发表时间:2011-06-20 更新时间:2011-06-20 浏览:486次 评论:0篇 地址:76. | | | | | | 昨日黄花今不在, 酒里寻欢谁人哀? 夜夜醉卧松欲扶, 喃喃述愿独自捱。 最后一句才尽了,打油了。 第一首原文: “Left-Overs” When drunk just stick to happiness I ask you, who's for sorrow? Recently I've had a feeling -those good old books They're not so good, you know. On the drink again last night By a pine tree down I tumbled "I'm really drunk, you know," I tell old pine who moves to pick me up or so it seemed. Out came my hands "clear off," I said. | | | |