About 10 days after 9 11, I went through the Pentagon and I saw secretary Rumsfeld and deputy secretary wolfowitz I went downstairs just to say hello to some of the people on The Joint staff who used used to work for me and one of the generals called me and he said sir you gotta come in you got to come in and talk to me a second I said well you're too busy he said no no he says you we've made the decision we're going to war with Iraq this was on or about the 20th of September I said we're going to war with Iraq why he said I don't know he said I guess they don't know what else to do so I said well did they find some information collect connecting Saddam to Al Qaeda he said no no he says there's nothing new that way they've just made the decision to go to war with Iraq he said I guess it's like we don't know what to do about terrorists but we've got a good military and we can take down governments and he said I guess if if the only two he have is a hammer every problem has to look like a nail so I came back to see him a few weeks later and by that time we were bombing in Afghanistan I said are we still going to war with Iraq and he said oh it's worse than that he said he reached over on his desk he picked up a piece of paper he said I just he said I just got this down from upstairs meaning the secretary of defense office today and he said this is a memo that describes how we're going to take out seven countries in five years starting with Iraq and then Syria Lebanon Libya Somalia Sudan and finishing off Iran there's there's no question that the presence of petroleum throughout the region has sparked great power involvement whether that was the specific motivation for the coup or not I can't tell you but but there was definitely there's always been this attitude that somehow we could intervene and use force in the region
With the end of the Cold War came not the end of history, but the end of America's sense of its strategic purpose in the world. Then, after a decade of drift, the US was violently dragged back into international conflict. Its armed forces responded magnificently but its leaders' objectives were substantially flawed. We fought the wrong war -- twice -- for reasons that were opaque, and few American citizens understood the cause for which their sons and daughters were fighting and dying.
War is a poor substitute for strategic vision, and decisions made in the heat of imminent conflict are often limited by the emotions of the moment. In Don't Wait for the Next War, Wesley K. Clark, a retired four-star general of the US army and former Democratic candidate for president, presents a compelling argument for continued American global leadership and the basis on which it can succeed -- a new American strategy. America needs both new power and deeper perspective. The platform for American leadership is to use America's energy resources to spark sustainable economic growth, building new strength to deal with pressing domestic issues like the deficit as well as the longer term challenges to US security -- terrorism, cyber threats, the next financial crisis, China's rising power, and climate change.
Such a strategy is not only achievable but essential, and it is urgently needed. This is the true test of American leadership for the next two decades, but it must start now, so America has the power and vision to deal with the acute crises that will inevitably come -- in the Mideast, Europe, or Asia.
吕宁思:美国政界、军界如何看待中国的崛起呢?曾经担任北约盟军最高司令官的美军退役将军韦斯利克拉克,10月13号在纽约时报上发表的文章,这篇文章显示美国已经承认中国将成为一个与美国同等地位的世界领导者。但是美国还要保持他的全球领导地位,并且想在制约中国的过程当中力图,极力的使中国变成一种美式的民主国家,这篇文章的标题是《是时候对中国动真格的》Getting real of China,摘编自克拉克将军最近撰写的一本书,题目是《不要等待下一次战争,美国增长和全球领导力策略》,克拉克将军写道中国让许多西方领导人从上世纪90年代就怀有的一个梦想破灭了,他们本以为建设性的接触最终会不可避免的使中国更开放更民主,上世纪70年代末,美国与中国的关系实现全面正常化的时候,北京寻求与华盛顿建立一种战略伙伴关系,从而遏制其感受到的苏联的威胁。
如果直截了当、毫不掩饰的利己主义组织原则占了上风,那就意味着,包括法治在内的西方制度与价值观会遭到根本性动摇。这将是一种倒退,是回归到力量均势与势力圈的19世纪理念。按照亨利·A·基辛格(Henry A. Kissinger)的说法,问题在于,“中国能否与我们合作创建一个国际架构,从而让我们或许可以在历史上首次实现,一个崛起的大国能融入到国际体系中,并能促进和平与进步?”
虽然从长远来说,美国人应该希望中国拥抱民主和人权,但在短期内,我们必须承认,中国有权建设自己的政府体系,对于政治合法性和社会公平,也有其自己的标准。美国应该坚持要求中国像联合国所有其他成员一样,遵守《世界人权宣言》(Universal Declaration of Human Rights)。我们必须帮助中国看到,“不干涉别国内政”的原则和尊重基本人权之间,存在着区别。(就我们自己而言,我们也必须证明自己接受了全球领导责任,例如,加入国际刑事法院[International Criminal Court]和《联合国海洋法公约》[United Nations Convention on the Law of the Sea]。)但是,我们不能想当然地认为,中国的政治发展步伐会像美国人希望的那么快。
About 10 days after 9 11, I went through the Pentagon and I saw secretary Rumsfeld and deputy secretary wolfowitz I went downstairs just to say hello to some of the people on The Joint staff who used used to work for me and one of the generals called me and he said sir you gotta come in you got to come in and talk to me a second I said well you're too busy he said no no he says you we've made the decision we're going to war with Iraq this was on or about the 20th of September I said we're going to war with Iraq why he said I don't know he said I guess they don't know what else to do so I said well did they find some information collect connecting Saddam to Al Qaeda he said no no he says there's nothing new that way they've just made the decision to go to war with Iraq he said I guess it's like we don't know what to do about terrorists but we've got a good military and we can take down governments and he said I guess if if the only two he have is a hammer every problem has to look like a nail so I came back to see him a few weeks later and by that time we were bombing in Afghanistan I said are we still going to war with Iraq and he said oh it's worse than that he said he reached over on his desk he picked up a piece of paper he said I just he said I just got this down from upstairs meaning the secretary of defense office today and he said this is a memo that describes how we're going to take out seven countries in five years starting with Iraq and then Syria Lebanon Libya Somalia Sudan and finishing off Iran there's there's no question that the presence of petroleum throughout the region has sparked great power involvement whether that was the specific motivation for the coup or not I can't tell you but but there was definitely there's always been this attitude that somehow we could intervene and use force in the region
With the end of the Cold War came not the end of history, but the end of America's sense of its strategic purpose in the world. Then, after a decade of drift, the US was violently dragged back into international conflict. Its armed forces responded magnificently but its leaders' objectives were substantially flawed. We fought the wrong war -- twice -- for reasons that were opaque, and few American citizens understood the cause for which their sons and daughters were fighting and dying.
War is a poor substitute for strategic vision, and decisions made in the heat of imminent conflict are often limited by the emotions of the moment. In Don't Wait for the Next War, Wesley K. Clark, a retired four-star general of the US army and former Democratic candidate for president, presents a compelling argument for continued American global leadership and the basis on which it can succeed -- a new American strategy. America needs both new power and deeper perspective. The platform for American leadership is to use America's energy resources to spark sustainable economic growth, building new strength to deal with pressing domestic issues like the deficit as well as the longer term challenges to US security -- terrorism, cyber threats, the next financial crisis, China's rising power, and climate change.
Such a strategy is not only achievable but essential, and it is urgently needed. This is the true test of American leadership for the next two decades, but it must start now, so America has the power and vision to deal with the acute crises that will inevitably come -- in the Mideast, Europe, or Asia.
吕宁思:美国政界、军界如何看待中国的崛起呢?曾经担任北约盟军最高司令官的美军退役将军韦斯利克拉克,10月13号在纽约时报上发表的文章,这篇文章显示美国已经承认中国将成为一个与美国同等地位的世界领导者。但是美国还要保持他的全球领导地位,并且想在制约中国的过程当中力图,极力的使中国变成一种美式的民主国家,这篇文章的标题是《是时候对中国动真格的》Getting real of China,摘编自克拉克将军最近撰写的一本书,题目是《不要等待下一次战争,美国增长和全球领导力策略》,克拉克将军写道中国让许多西方领导人从上世纪90年代就怀有的一个梦想破灭了,他们本以为建设性的接触最终会不可避免的使中国更开放更民主,上世纪70年代末,美国与中国的关系实现全面正常化的时候,北京寻求与华盛顿建立一种战略伙伴关系,从而遏制其感受到的苏联的威胁。
如果直截了当、毫不掩饰的利己主义组织原则占了上风,那就意味着,包括法治在内的西方制度与价值观会遭到根本性动摇。这将是一种倒退,是回归到力量均势与势力圈的19世纪理念。按照亨利·A·基辛格(Henry A. Kissinger)的说法,问题在于,“中国能否与我们合作创建一个国际架构,从而让我们或许可以在历史上首次实现,一个崛起的大国能融入到国际体系中,并能促进和平与进步?”
虽然从长远来说,美国人应该希望中国拥抱民主和人权,但在短期内,我们必须承认,中国有权建设自己的政府体系,对于政治合法性和社会公平,也有其自己的标准。美国应该坚持要求中国像联合国所有其他成员一样,遵守《世界人权宣言》(Universal Declaration of Human Rights)。我们必须帮助中国看到,“不干涉别国内政”的原则和尊重基本人权之间,存在着区别。(就我们自己而言,我们也必须证明自己接受了全球领导责任,例如,加入国际刑事法院[International Criminal Court]和《联合国海洋法公约》[United Nations Convention on the Law of the Sea]。)但是,我们不能想当然地认为,中国的政治发展步伐会像美国人希望的那么快。