同样,所谓的肋骨造女人,这个肋骨英文是“rib”,而希伯莱原文是“tsela”,在最早的圣经希腊译本中,“tsela”被误译成了肋骨,从此谬误流传几千年。最近宗教学者和语言专家通力合作,正本清源,发现“tsela”的正确含义是“limbs lateral to the vertical axis of an erect human body: hands, feet, or, in the case of males, the penis”,也就是“从直立躯干向外伸出的“肢体”,对男人来说,这个“tsela”只有三种可能:手,脚, 阴茎”,而绝对不会是“肋骨”。
Some people have mistakenly thought that because God used a rib from Adam to make the woman that all men have one less rib than women. We know this is false because we can easily count the number of ribs in men and women and see they are the same. The number of ribs is determined by the code written in our DNA. God did not change Adam’s DNA; He simply removed one of his ribs to use for the creation of the woman. Thus, all men descended from Adam (and Eve) would have 12 pairs of ribs, even if Adam had one less rib. The same could be said for a man who loses his leg due to an accident. Would all his children only have one leg? Of course not—the man’s DNA that codes for two legs has not changed.
God chose from Adam the one bone that could regenerate itself. So, even though he likely had one less rib bone for some period of time (possibly to some an indication of imperfection before the Fall), we still observe perfection and completeness in Adam physically before the Fall due to the regenerative capability of the ribs.
同样,所谓的肋骨造女人,这个肋骨英文是“rib”,而希伯莱原文是“tsela”,在最早的圣经希腊译本中,“tsela”被误译成了肋骨,从此谬误流传几千年。最近宗教学者和语言专家通力合作,正本清源,发现“tsela”的正确含义是“limbs lateral to the vertical axis of an erect human body: hands, feet, or, in the case of males, the penis”,也就是“从直立躯干向外伸出的“肢体”,对男人来说,这个“tsela”只有三种可能:手,脚, 阴茎”,而绝对不会是“肋骨”。