无论在什么国家,不管是什么制度,我们总能在政治家身上找出有趣的共同点。比方说,如火如荼的美国大选,喊得震天响的口号是change,让人一下想到中国三十年经久不衰的改革运动。
在《美语世界》总得来点英语。中国把"改革"一般英译为"reform";这"reform"一词美国也用,但涉及的改动面比较小,如改写一些法律,修正某行业的管制条例等等。但论及触动社会神经江山龙脉的改革,大多用"change"一词。这不,竞选总统是改朝换代争大位,Clinton的口号就是We are ready for change;而Obama的更响: We are the hope for change。
两位同为民主党人,口号都是"改革",却还要争个黑白辩个雌雄。Clinton说她在现存的制度里摸爬滚打三十年,知道它坏在哪里,所以她最知道怎么改革现在的制度、最有资格做总统;因此Clinton把她的改革叫做Change from within。而Obama是他代表华盛顿以外的新生力量,不受华盛顿现存制度的约束,所以,他称他的改革是Change from outside。许多人说Clinton的政治诚信度不够,但Obama这哥们在华盛顿做参议院已有三年整,他本人也已经是现有制度的既得利益者,却还在说标榜自己是outsider,是否也有点"黑口白牙"不足以信?
对改革每个人可能多少都有点自己的看法,不足为怪。Clinton在超级星期二前夜还特意上了美国著名电视人David Letterman's的late-night show,大谈她的改革理念。
Letterman是美国家喻户晓的笑星,Bill Clinton九二年竞选时也上过Letterman的节目,当时Bill带上墨镜吹起萨克斯管,风光无限迷倒众生。现在Hillary Clinton来了Letterman就逮着问(一定要问的),如果Hillary你当上第一位女总统,那你把你那曾经当过总统的老公放哪儿? 如果他要摆起前总统架子指手划脚你又该怎么治他? Hillary的回答毫不含糊: In my White House, we will know who wears the pantsuits -- 在我的白宫,我们会很清楚谁穿裤子。美国成语"Who wears pants in the family?"指的就是"谁是家中当家作主的"。你看Hillary这语言技巧: 裤子pants男女通用,而pantsuits则是女人衣裤,男人穿不得。言外之意就是,我都女总统了,当然是我当家。用裤子一词可能还有第二层意思,我们不能忘了Bill当家时跟实习生莱小姐随便脱裤子那事,现在我当家了,谁都得穿裤子。Hillary特有的智慧与幽默真是非同一般。
欢声笑语过后,Hillary时刻不忘兜售她的改革理念,对Letterman语重心长地说道,她的08选战一路走来十分不易,深深感到Making change is hard。Letterman居然也动了感情,感同身受地回答: "Making change is more than a little hard, it's virtually impossible" -- because Letterman worked a cash register in high school.
英语的奇妙让人感叹。改革是严肃的社会话题,而找零钱是商店生意的日常琐事,making change就这样把风马牛不相及的两件事搅在一起。话语机智的女政治家和巧舌如簧的喜剧家对谈change,也许正是人们对待改革应该持有的态度 -- 凡事都要平常心嘛。
有报道总结发现,总统竞选自林肯到克林顿,赢得白宫的都是具有幽默感的侯选人。在这点上,Hillary巾帼不让须眉,我们祝她时来运转。
Clinton家阴盛阳衰,Hillary智斗Bill,也是有"诗"为证 (这是九二年Bill胜选后发生的事):
President Bill Clinton and his wife Hillary are driving in the country near Hillary's hometown. They are low on fuel, so Bill stops at a gas station.
The man working at the gas station comes out and looks into the window.
"Hey, Hillary! We used to date in high school, do you remember me?" he asks.
They talk merrily for a few minutes. Bill pays, and they leave. As they drive, Bill is feeling very proud of himself being President-elect and looks over at Hillary.
"You used to date that guy? Just think what life would be if you hadn't married me," he says.
Hillary looks at Bill and says to him,"Well, I guess you'd be pumping gas and he'd be President-elect."
没有Hillary,Bill能当上总统吗?
看美国大选: 改革艰难, Letterman体会最深
尹文 (2008-02-06 20:58:41) 评论 (9)
无论在什么国家,不管是什么制度,我们总能在政治家身上找出有趣的共同点。比方说,如火如荼的美国大选,喊得震天响的口号是change,让人一下想到中国三十年经久不衰的改革运动。
在《美语世界》总得来点英语。中国把"改革"一般英译为"reform";这"reform"一词美国也用,但涉及的改动面比较小,如改写一些法律,修正某行业的管制条例等等。但论及触动社会神经江山龙脉的改革,大多用"change"一词。这不,竞选总统是改朝换代争大位,Clinton的口号就是We are ready for change;而Obama的更响: We are the hope for change。
两位同为民主党人,口号都是"改革",却还要争个黑白辩个雌雄。Clinton说她在现存的制度里摸爬滚打三十年,知道它坏在哪里,所以她最知道怎么改革现在的制度、最有资格做总统;因此Clinton把她的改革叫做Change from within。而Obama是他代表华盛顿以外的新生力量,不受华盛顿现存制度的约束,所以,他称他的改革是Change from outside。许多人说Clinton的政治诚信度不够,但Obama这哥们在华盛顿做参议院已有三年整,他本人也已经是现有制度的既得利益者,却还在说标榜自己是outsider,是否也有点"黑口白牙"不足以信?
对改革每个人可能多少都有点自己的看法,不足为怪。Clinton在超级星期二前夜还特意上了美国著名电视人David Letterman's的late-night show,大谈她的改革理念。
Letterman是美国家喻户晓的笑星,Bill Clinton九二年竞选时也上过Letterman的节目,当时Bill带上墨镜吹起萨克斯管,风光无限迷倒众生。现在Hillary Clinton来了Letterman就逮着问(一定要问的),如果Hillary你当上第一位女总统,那你把你那曾经当过总统的老公放哪儿? 如果他要摆起前总统架子指手划脚你又该怎么治他? Hillary的回答毫不含糊: In my White House, we will know who wears the pantsuits -- 在我的白宫,我们会很清楚谁穿裤子。美国成语"Who wears pants in the family?"指的就是"谁是家中当家作主的"。你看Hillary这语言技巧: 裤子pants男女通用,而pantsuits则是女人衣裤,男人穿不得。言外之意就是,我都女总统了,当然是我当家。用裤子一词可能还有第二层意思,我们不能忘了Bill当家时跟实习生莱小姐随便脱裤子那事,现在我当家了,谁都得穿裤子。Hillary特有的智慧与幽默真是非同一般。
欢声笑语过后,Hillary时刻不忘兜售她的改革理念,对Letterman语重心长地说道,她的08选战一路走来十分不易,深深感到Making change is hard。Letterman居然也动了感情,感同身受地回答: "Making change is more than a little hard, it's virtually impossible" -- because Letterman worked a cash register in high school.
英语的奇妙让人感叹。改革是严肃的社会话题,而找零钱是商店生意的日常琐事,making change就这样把风马牛不相及的两件事搅在一起。话语机智的女政治家和巧舌如簧的喜剧家对谈change,也许正是人们对待改革应该持有的态度 -- 凡事都要平常心嘛。
有报道总结发现,总统竞选自林肯到克林顿,赢得白宫的都是具有幽默感的侯选人。在这点上,Hillary巾帼不让须眉,我们祝她时来运转。
Clinton家阴盛阳衰,Hillary智斗Bill,也是有"诗"为证 (这是九二年Bill胜选后发生的事):
President Bill Clinton and his wife Hillary are driving in the country near Hillary's hometown. They are low on fuel, so Bill stops at a gas station.
The man working at the gas station comes out and looks into the window.
"Hey, Hillary! We used to date in high school, do you remember me?" he asks.
They talk merrily for a few minutes. Bill pays, and they leave. As they drive, Bill is feeling very proud of himself being President-elect and looks over at Hillary.
"You used to date that guy? Just think what life would be if you hadn't married me," he says.
Hillary looks at Bill and says to him,"Well, I guess you'd be pumping gas and he'd be President-elect."
没有Hillary,Bill能当上总统吗?