“一带一路”终于有了官方英译:简称“B&R”

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
(被阅读 次)
更多新闻请进入文学城“历史求真”专题页面
近日,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。

一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。

二、“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用的措辞包括:”strategy”、“project”、“program”、“agenda”等。

三、考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用。

狸猫的爸 发表评论于
丝绸之路经济带翻译成: Silk Transcontinental Economic Highway 怎样?
ZY99 发表评论于
Terrible translation!!!
吴敬中 发表评论于
banana republic表示侵权了
az4591 发表评论于
Lands, Seas, Silk Roads !
请习主席把这句话代到联大。 作为发言的结束语。
这是对世界大建设的呼唤,应该成为今天世界的最强音。
也是反战争反歧视反敌对。
全世界还是有共同的东西,那就是大建设。为什么不用公共的东西去压非公共的东西?
正不压斜,斜就会压正。正要压斜,必须要有力。这句话太给力了。

Lands, Seas, Silk Roads !
biaobiao 发表评论于
b&r 包子是肉馅的
jiang1962 发表评论于
"一路一带"必须要有世界一流的军事实力做后盾, 否则最后万亿美元投入会全部打水飘。毛主席的第三世界战略后来全部都有经济或者地缘政治的回报吗?
gameon 发表评论于
Belt 有地带的意思。the belt and the road /一带一路。算是不错,甚至比较有神韵的翻译。
az4591 发表评论于
silk roads lands & seas for centuries 好霸气,方显我们的 identity (这是英语中很有分量的一个词)。就不要什么‘21世纪’啦。
az4591 发表评论于
更正: silk roads lands & seas (用复数roads, 有汉语的四声押韵)
az4591 发表评论于
在北美,Corridor(走廊)是比较常见的。而不是什么‘带’。(不知道英国,奥州,新西兰)
本人认为,走中国特色,叫 silk road lands & seas 哈哈。(我们不是找不到正规英语)

no zuo no die why you try ? 哈哈。
jelous 发表评论于
哈哈,belt , 让我想起那个米线,rice noodle. 中国好多职位是靠开后门进去的,凑合着用吧。
tankbig 发表评论于
支持lr,看来国人还要有真本事的,可惜太公仆都是混啊
RUMONKEY2 发表评论于
B&R=Bull Sh#& + Rubbish???
破冰 发表评论于
R&B
走马读人 发表评论于
belt is right.
黄金保卫中国 发表评论于
干嘛不叫“RB” !
LR 发表评论于
我的老天,真是翻的令人心惊肉跳,恐怖颤栗,PI滚尿流。一群学中式英文,用中文思维,GOUPI不通的老中能翻出好货???!!!

最低智商的最简单的方法你就拿去让老美或老英看看人家理解成什么再拿出来当着全世界丢脸;也不迟呀???!!!

这些人没有一点起码的英文语感,连什么是英文俗语和正式用语都分不清,混天黑地翻出如此GOU血淋头的Chinglish真是莫大国耻!!!

Economic Belt 是便宜的皮带,而且这两个词都是很具体低级的词,根本不能用在如此正式的场合;而应用更高级抽象更广义多的名词Economy; 而"带"不一定非要花岗岩死硬地非要直翻,应用lane or band,BAND 有纽带联系在一起的意思正合原文深意,而LANE也比BELT高级广义多,比如中东的加沙走廊翻成GAZA LANE 就挺不错。

且MARITIME用的也极不合适,应初步翻成:
The economy band/lane along the silk road and the silk road on the sea
meldyhk 发表评论于
请用‘一带一路’造句。
我们那一带,一路都是乞丐。
小灵通漫游未来 发表评论于
BNR
风再起时2008 发表评论于
读音是 /brɑ?/ 对吧