没去柏林之前,它在我的印象中是一座固执、严肃、甚至有些呆板的城市。脑海中浮现出的是灰色的街道、棱角分明的建筑,和街上的人冷静、不苟言笑的面孔。这种印象大概源于历史课本里关于德意志的描述,又或许是柏林墙和那座墙隔开的曾经的东西德的“首都”所赋予它的历史沉重感,让我误以为柏林只能冷峻,不能温柔。
然而真正踏入柏林,它彻底颠覆了我之前对它的刻板印象:满街的涂鸦,只要有面墙,有块石头,甚至一个小小的垃圾桶,都会有人在上面涂鸦。柏林的气息,我感受到的不是冰冷的权威,而是沉默而火热的张力。它的街头,不是干净整齐的石板路,而是一幅幅喷漆的灵魂自白。


到柏林的第一天,我们不顾时差反应,放下行李就直奔著名的东边画廊。这是柏林墙现存最长的一段墙,也是最具艺术与情感浓度的地方。
曾经的柏林墙(1961–1989)由东德政府修建,长约 155公里,将整个西柏林包围,彻底阻断了东西柏林之间的通行。墙包括混凝土墙体、瞭望塔、无人区和铁丝网等复杂结构,是冷战的最具象征性的建筑之一。1989年11月9日,柏林墙倒塌,标志着冷战的结束和德国的统一。
东边画廊是现存最长的一段原始柏林墙,长约 1.3公里。位于施普雷河畔,靠近柏林东站(Ostbahnhof ),属于原东柏林的一侧。1990年,来自世界各地的 118位艺术家在墙上创作了超过100幅壁画,以庆祝自由、和平与团结。
未曾设防的画廊之墙,没有门票,不出声音,却诉说着最沉重的历史。这里的每一幅壁画都像一道裂缝,把过往的分裂与挣扎揭开,又让我们窥见希望的光。
最让我震撼的是伊朗裔艺术家Kani Alavi的《众人的目光》。整幅画面以蓝色为主色调,画的是1989年柏林墙裂开的一瞬间,如同一道巨大的水流。水流中涌现出成百上千张人脸,这些脸各不相同、表情丰富,有的张大嘴巴、有的平静、有的呐喊、有的充满期待。人群被墙压制多年,现在随着墙的裂开奔涌而出,奔向自由。蓝色的背景如洪流,冲击着画布,也冲击着观者的内心。每一双眼睛都直视着你,仿佛在质问:“你,还记得自由的代价吗?”

另一幅被LG称为最恶心的画,是俄罗斯艺术家德米特里·弗鲁贝尔(Dmitri Vrubel)创作的《我的上帝,帮我活下去,在这致命的爱中》。初见这幅画以为它是艺术家的夸张讥讽和幽默,后来去了东西德边境著名的查理检查哨的博物馆,才知道这幅画原来是基于真实的历史镜头“德苏兄弟之吻”的艺术再现—苏联领导人勃列日涅夫(Leonid Brezhnev)与东德领导人霍内克(Erich Honecker)于1979年在东德建国30周年庆典上行“社会主义兄弟之吻”(苏共国家间的一种正式礼节性亲吻)。深情的接吻,看着令人作呕。这并非亲密的象征,而是政治依附与压迫的隐喻。“致命的爱”这四字,说尽了一个小国在强邻之下的无奈与自嘲。

在这两幅极具张力的作品之外,还有轻盈如梦的画作。比如俄罗斯艺术家 Aleksey Taranin 创作的这幅“窗户壁画”,四扇窗里展现出四个世界:
第一扇窗写着Moscow(莫斯科):红色背景,似乎是火焰或热烈的灯光。
第二扇窗写着China(中国):画的是长城和黄色的山丘,象征中国特色。
第三扇窗写着Everywhere(无处不在):一个抽象的绿色图案,可能象征全球化或人类共同空间。
第四扇窗写着Berlin(柏林):街道、汽车、城市风光。
窗前有两只兔子,一个趴在窗台,一个坐在摇椅上,仿佛在静静地观察这些不同的世界。地上还有一只熟睡的猫,做着安逸的梦。
这幅画像是提醒人们: 墙,也可以变成窗;而好奇与和平的目光,是任何制度都无法封锁的。

除了上面最引人注目的三幅,我还用手机记下了好几幅很有意思的涂鸦,等有时间了再慢慢去分别研究它们的作者和含义。



在这些墙后面的草地上,我第一次看见了这种灰黑相间的鸟,回来给儿子看照片,他说象是鸽子和乌鸦的混血。从网上查了,它叫灰乌鸦,还有一个好听的名字叫冠蓝鸦(Hooded Crow),是欧洲北部常见的鸟种。感觉它不像鸽子那么友好,也不像乌鸦那么阴险。它傲然地站在草丛中,一动不动,却气场十足。

后来我在柏林的每个角落都能见到它们。它们飞过高楼、掠过铁轨,落在涂鸦墙上,甚至女神的头上。它们不打扰,不迎合,不卑不亢,不畏任何权威。它们不说话,却清楚地见证了柏林墙的建立和倒塌。

我不由和AI一起给它们写了首小诗:
灰乌鸦和涂鸦墙
城市醒来,
灰乌鸦落在一堵写满愤怒的墙上。
它不读字,
但它懂那些色彩里潜伏的疼痛。
冷风吹过,
它张开翅膀,在天与铁轨之间滑翔,
像一枚黑白的问号,
从涂鸦喷头的尾音中飞出。
墙在哭,鸟在笑。
城市不说话,却从每一片剥落的漆皮中,
呼吸着自由的脉搏。
乌鸦不会画画,
但它知道去哪里看世界的底面,
它是这座城市最早的见证者,
也是最后一个不被采访的目击者。
The Hooded Crow and the Graffiti Wall
The city wakes,
a hooded crow lands on a wall scribbled with rage.
It can't read,
but it understands the pain hiding in the colors.
A cold wind blows,
it spreads its wings, gliding between sky and railtracks,
like a black-and-white question mark
escaping from the tail of a graffiti can.
The wall weeps, the bird laughs.
The city stays silent, yet from every flake of peeling paint
you can feel the pulse of freedom.
The crow doesn’t paint,
but it knows where to look beneath the world.
It’s the first witness of this city—
and the last one no one ever interviews.
如果说巴黎是一首优雅的法语情诗,伦敦是一部权谋历史剧,那柏林,就是一本用喷漆写成的自传,配上灰乌鸦的脚注。
柏林并不呆板,它只是拒绝浮夸;柏林不喧哗,它选择在沉默中怒放。它用墙在说话,用色彩在呼吸。它的过去沉重,但它的表达自由而大胆。表面平静之下,汹涌着不被驯服的灵魂。
那天刮风,有点冷,我把连帽衫的帽子拉了上来,和灰乌鸦一起,静静地观望了许久那堵曾分裂世界的墙。
我们都没有说话。但我知道,它懂。我也懂了。



到柏林的第一天,我们不顾时差反应,放下行李就直奔著名的东边画廊。这是柏林墙现存最长的一段墙,也是最具艺术与情感浓度的地方。
曾经的柏林墙(1961–1989)由东德政府修建,长约 155公里,将整个西柏林包围,彻底阻断了东西柏林之间的通行。墙包括混凝土墙体、瞭望塔、无人区和铁丝网等复杂结构,是冷战的最具象征性的建筑之一。1989年11月9日,柏林墙倒塌,标志着冷战的结束和德国的统一。
东边画廊是现存最长的一段原始柏林墙,长约 1.3公里。位于施普雷河畔,靠近柏林东站(Ostbahnhof ),属于原东柏林的一侧。1990年,来自世界各地的 118位艺术家在墙上创作了超过100幅壁画,以庆祝自由、和平与团结。
未曾设防的画廊之墙,没有门票,不出声音,却诉说着最沉重的历史。这里的每一幅壁画都像一道裂缝,把过往的分裂与挣扎揭开,又让我们窥见希望的光。
最让我震撼的是伊朗裔艺术家Kani Alavi的《众人的目光》。整幅画面以蓝色为主色调,画的是1989年柏林墙裂开的一瞬间,如同一道巨大的水流。水流中涌现出成百上千张人脸,这些脸各不相同、表情丰富,有的张大嘴巴、有的平静、有的呐喊、有的充满期待。人群被墙压制多年,现在随着墙的裂开奔涌而出,奔向自由。蓝色的背景如洪流,冲击着画布,也冲击着观者的内心。每一双眼睛都直视着你,仿佛在质问:“你,还记得自由的代价吗?”

另一幅被LG称为最恶心的画,是俄罗斯艺术家德米特里·弗鲁贝尔(Dmitri Vrubel)创作的《我的上帝,帮我活下去,在这致命的爱中》。初见这幅画以为它是艺术家的夸张讥讽和幽默,后来去了东西德边境著名的查理检查哨的博物馆,才知道这幅画原来是基于真实的历史镜头“德苏兄弟之吻”的艺术再现—苏联领导人勃列日涅夫(Leonid Brezhnev)与东德领导人霍内克(Erich Honecker)于1979年在东德建国30周年庆典上行“社会主义兄弟之吻”(苏共国家间的一种正式礼节性亲吻)。深情的接吻,看着令人作呕。这并非亲密的象征,而是政治依附与压迫的隐喻。“致命的爱”这四字,说尽了一个小国在强邻之下的无奈与自嘲。

在这两幅极具张力的作品之外,还有轻盈如梦的画作。比如俄罗斯艺术家 Aleksey Taranin 创作的这幅“窗户壁画”,四扇窗里展现出四个世界:
第一扇窗写着Moscow(莫斯科):红色背景,似乎是火焰或热烈的灯光。
第二扇窗写着China(中国):画的是长城和黄色的山丘,象征中国特色。
第三扇窗写着Everywhere(无处不在):一个抽象的绿色图案,可能象征全球化或人类共同空间。
第四扇窗写着Berlin(柏林):街道、汽车、城市风光。
窗前有两只兔子,一个趴在窗台,一个坐在摇椅上,仿佛在静静地观察这些不同的世界。地上还有一只熟睡的猫,做着安逸的梦。
这幅画像是提醒人们: 墙,也可以变成窗;而好奇与和平的目光,是任何制度都无法封锁的。

除了上面最引人注目的三幅,我还用手机记下了好几幅很有意思的涂鸦,等有时间了再慢慢去分别研究它们的作者和含义。



在这些墙后面的草地上,我第一次看见了这种灰黑相间的鸟,回来给儿子看照片,他说象是鸽子和乌鸦的混血。从网上查了,它叫灰乌鸦,还有一个好听的名字叫冠蓝鸦(Hooded Crow),是欧洲北部常见的鸟种。感觉它不像鸽子那么友好,也不像乌鸦那么阴险。它傲然地站在草丛中,一动不动,却气场十足。

后来我在柏林的每个角落都能见到它们。它们飞过高楼、掠过铁轨,落在涂鸦墙上,甚至女神的头上。它们不打扰,不迎合,不卑不亢,不畏任何权威。它们不说话,却清楚地见证了柏林墙的建立和倒塌。

我不由和AI一起给它们写了首小诗:
灰乌鸦和涂鸦墙
城市醒来,
灰乌鸦落在一堵写满愤怒的墙上。
它不读字,
但它懂那些色彩里潜伏的疼痛。
冷风吹过,
它张开翅膀,在天与铁轨之间滑翔,
像一枚黑白的问号,
从涂鸦喷头的尾音中飞出。
墙在哭,鸟在笑。
城市不说话,却从每一片剥落的漆皮中,
呼吸着自由的脉搏。
乌鸦不会画画,
但它知道去哪里看世界的底面,
它是这座城市最早的见证者,
也是最后一个不被采访的目击者。
The Hooded Crow and the Graffiti Wall
The city wakes,
a hooded crow lands on a wall scribbled with rage.
It can't read,
but it understands the pain hiding in the colors.
A cold wind blows,
it spreads its wings, gliding between sky and railtracks,
like a black-and-white question mark
escaping from the tail of a graffiti can.
The wall weeps, the bird laughs.
The city stays silent, yet from every flake of peeling paint
you can feel the pulse of freedom.
The crow doesn’t paint,
but it knows where to look beneath the world.
It’s the first witness of this city—
and the last one no one ever interviews.
如果说巴黎是一首优雅的法语情诗,伦敦是一部权谋历史剧,那柏林,就是一本用喷漆写成的自传,配上灰乌鸦的脚注。
柏林并不呆板,它只是拒绝浮夸;柏林不喧哗,它选择在沉默中怒放。它用墙在说话,用色彩在呼吸。它的过去沉重,但它的表达自由而大胆。表面平静之下,汹涌着不被驯服的灵魂。
那天刮风,有点冷,我把连帽衫的帽子拉了上来,和灰乌鸦一起,静静地观望了许久那堵曾分裂世界的墙。
我们都没有说话。但我知道,它懂。我也懂了。
