(古詩英譯)《于易水送人》- 2011年版

打印 被阅读次数

于易水送人一绝

骆宾王

此地别燕丹,

壮士发冲冠。

昔时人已没,

今日水犹寒。

A Five-Character-Poem

Farewell By The Yi River

by Luo Binwang

Right here waving prince Dan goodbye,

The brave man’s hair ruffled so high.

Although the valiant is gone,

The chilled river runs on and on.

Tr. Ziyuzile

(2011年版本)

登录后才可评论.