I. 三月初得知某人有机会去离女儿不远的城市出差,我便心里开始准备起来。想着正好可以把从国内买给她的羊绒、羊毛衫,零食(小核桃、话梅,花生芝麻糖),桂花蜜(新鲜桂花酿在白糖里,特意问亲戚要来的),淘宝上买来的各色编织用的毛线带给她;又开始关心起微信群里兜售的商品 -- 有她爱吃商店里没有卖的甘蔗、冰糖葫芦。临行前,买来甘蔗,菠萝(店里的),花了好大力削去甘蔗皮,菠萝皮,切好,装在新买的容器里。头天晚上又烤了点牛排(剔去骨头),做了一小盒排骨,外加Costco最爱吃的巧克力,塞了满满一小箱。冰糖葫芦因为怕化,头一天下午买了放进了freezer,不时提醒自己,走的那天早晨不要忘了塞进箱子。(自上次纽约之行第一次在美国吃到冰糖葫芦,发掘了新爱好,恰逢微信群里有人在卖)。
It was 6:15 am when we rushed out of the garage heading to the local airport for the &:45 flight. It's a business trip but he had to cancel Urber as the waiting time was 13 minutes. On the first day of time changing, as the clock was set an hour earlier, 6:15 am is 5:15 am. Having had only 3.5 hours sleep the night before, I tried to stay fresh after a hectic morning of cooking and packing for our daughter.
It was dark outside. Illuminted in the front and around were our car's headlights and the dim streetlights. The community was asleep as the city outside. The traffic lights mostly green, were brighter in the dark, with a halo, piercing through the thinly veiled morning fog. We were both quiet in the car, after a hectic morning of final packing and his search for his wallet in the last minutes.
He never likes business trip, for all the hassles and uneasiness of travel. Em still remembers his last business trip at the end of January, when he lamented over the inconvenience of living at a hotel and eating at a restaurant added on top of busier schedule. This time, he did not complain, as the city he would go is only half an hour drive from where J lives. "God has given us a chance to see her again." Em has been preparing the luggage, filling it with the stuff she recently bought from China for J. As the day drew close, she bought 8 pounds of fresh sugarcanes, peeled, cut and sealed neartly in a Ziplock bag. And two packs of Tanghulu from Wechat vendor, which she froze in the freezer. (unfinished)
I. 三月初得知某人有机会去离女儿不远的城市出差,我便心里开始准备起来。想着正好可以把从国内买给她的羊绒、羊毛衫,零食(小核桃、话梅,花生芝麻糖),桂花蜜(新鲜桂花酿在白糖里,特意问亲戚要来的),淘宝上买来的各色编织用的毛线带给她;又开始关心起微信群里兜售的商品 -- 有她爱吃商店里没有卖的甘蔗、冰糖葫芦。临行前,买来甘蔗,菠萝(店里的),花了好大力削去甘蔗皮,菠萝皮,切好,装在新买的容器里。头天晚上又烤了点牛排(剔去骨头),做了一小盒排骨,外加Costco最爱吃的巧克力,塞了满满一小箱。冰糖葫芦因为怕化,头一天下午买了放进了freezer,不时提醒自己,走的那天早晨不要忘了塞进箱子。(自上次纽约之行第一次在美国吃到冰糖葫芦,发掘了新爱好,恰逢微信群里有人在卖)。
It was 6:15 am when we rushed out of the garage heading to the local airport for the &:45 flight. It's a business trip but he had to cancel Urber as the waiting time was 13 minutes. On the first day of time changing, as the clock was set an hour earlier, 6:15 am is 5:15 am. Having had only 3.5 hours sleep the night before, I tried to stay fresh after a hectic morning of cooking and packing for our daughter.
It was dark outside. Illuminted in the front and around were our car's headlights and the dim streetlights. The community was asleep as the city outside. The traffic lights mostly green, were brighter in the dark, with a halo, piercing through the thinly veiled morning fog. We were both quiet in the car, after a hectic morning of final packing and his search for his wallet in the last minutes.
He never likes business trip, for all the hassles and uneasiness of travel. Em still remembers his last business trip at the end of January, when he lamented over the inconvenience of living at a hotel and eating at a restaurant added on top of busier schedule. This time, he did not complain, as the city he would go is only half an hour drive from where J lives. "God has given us a chance to see her again." Em has been preparing the luggage, filling it with the stuff she recently bought from China for J. As the day drew close, she bought 8 pounds of fresh sugarcanes, peeled, cut and sealed neartly in a Ziplock bag. And two packs of Tanghulu from Wechat vendor, which she froze in the freezer. (unfinished)