深感翻译不易更觉译者辛苦。恭喜阿童新任版主并学习跟译 李白 独坐敬亭山

Willie_USA (2017-07-19 06:10:36) 评论 (0)

众鸟高飞尽,

Birds have flown all high away,

孤云独去闲。

A lonely cloud's gone on its idle way.

相看两不厌,

Looking at me,not abhorred then,

只有敬亭山。

Are you only, ,the Jingting Mountain.