朋友用她捕捉美丽的慧眼,拍下这一瞬间妩媚无比的晚霞中的初春,另一位朋友即兴做英文诗。为她们的爱美之心而感动,试译之为中文。
你 摄影 by 翛然
You 原玉 by 杜杜
You are the red wind from far
Look at the mirror under your feet
Your dimples trembling in those ripples
Like Shimmery stars
You are a sky after a rain
Of fish and birds, a bed
Of trees and peace, a dream
Of moonlight and harmony, a soul
Of clear water
Without a human stain
Today, today is here
你 翻译 by 叔丁
你是天际飘来
烂漫桃花里的一缕红粉熏风
爱抚着高天,倩影涟涟是你
妩媚销魂的笑靥
如满天繁星点点
你是经雨洗礼的澄空
是远离尘嚣的仙外小岛
是清波中的游鱼,浪迹天涯的飞鸟
是玉柳婀娜,月影如梦,碧溪如洗
飘渺自由,如叠峦后面,那片
游走四方的云
你,来去无踪,潇洒前行
淡定前世来生
因为,你有天地相依
鱼鸟,星辰,繁花为伴
爱,就在今朝