我是读了《美语世界》论坛丹砂翻译的《乘客》,才知道王菲演唱的这首歌。丹砂才华横溢,她的翻译流畅贴切,她在美语论坛发表了不少的诗歌译作。她翻译的作品有王安石的《示长安君》:“少年离别意非轻,老去相逢亦怆情”;Emily Dickinson's《Hope》:“Hope is the thing with feathers, That perches in the soul, And sings the tune without the words, And never stops at all"; 李清照的《如梦令·常记溪亭日暮》:“常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭”; 蒋捷的《虞美人•听雨》:“一任阶前点滴到天明”等。读她的译作,让我受益匪浅。
第一次听王菲的歌曲还是10多年前,她演唱的《红豆》,在她演唱的所有的歌曲里,至今仍就是我最欣赏的一首,歌词感人,唱得深情(请点击聆听歌曲:红豆 演唱:王菲)。而我喜欢《乘客》这首歌曲视频,制作的非常艺术,弥漫着梦幻,散发着无法描述的一种感觉。歌曲的旋律给我一种似曾相识的感觉,《乘客》是林夕根据Sophine Zelman演唱的《Going Home》曲子而创造的歌词(请点击聆听歌曲:Going Home By Sophie Zelmani )。王菲好似在唱歌,又好像在娓娓叙说。她唱出了一个乘客的心情,坐在车上,看路边的风景,“高架桥过去了,路口还有好多个,这旅程不曲折,一转眼就到了。”听司机播放的歌曲,“歌声好快乐,那歌手结婚了。”
我是读了《美语世界》论坛丹砂翻译的《乘客》,才知道王菲演唱的这首歌。丹砂才华横溢,她的翻译流畅贴切,她在美语论坛发表了不少的诗歌译作。她翻译的作品有王安石的《示长安君》:“少年离别意非轻,老去相逢亦怆情”;Emily Dickinson's《Hope》:“Hope is the thing with feathers, That perches in the soul, And sings the tune without the words, And never stops at all"; 李清照的《如梦令·常记溪亭日暮》:“常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭”; 蒋捷的《虞美人•听雨》:“一任阶前点滴到天明”等。读她的译作,让我受益匪浅。
第一次听王菲的歌曲还是10多年前,她演唱的《红豆》,在她演唱的所有的歌曲里,至今仍就是我最欣赏的一首,歌词感人,唱得深情(请点击聆听歌曲:红豆 演唱:王菲)。而我喜欢《乘客》这首歌曲视频,制作的非常艺术,弥漫着梦幻,散发着无法描述的一种感觉。歌曲的旋律给我一种似曾相识的感觉,《乘客》是林夕根据Sophine Zelman演唱的《Going Home》曲子而创造的歌词(请点击聆听歌曲:Going Home By Sophie Zelmani )。王菲好似在唱歌,又好像在娓娓叙说。她唱出了一个乘客的心情,坐在车上,看路边的风景,“高架桥过去了,路口还有好多个,这旅程不曲折,一转眼就到了。”听司机播放的歌曲,“歌声好快乐,那歌手结婚了。”