简体
|
繁体
loading...
海外博客
按全文
按作者
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
热点
原创
时政
旅游
美食
家居
健康
财经
教育
情感
星座
时尚
娱乐
历史
文化
社区
帮助
advertisement
您的位置:
文学城
»
博客
»
VOA:Words and Their Stories: Bird Words
VOA:Words and Their Stories: Bird Words
2010-08-07 10:14:48
天泽园
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色 一句最有魅力的中国古诗. 令人心旷神怡,宁静致远.
首页
文章页
文章列表
博文目录
给我悄悄话
打印
被阅读次数
Today we explain some expressions about birds. For example, if something is for the birds, it is worthless or not very interesting. Someone who eats like a bird eats very little. And a birds-eye view is a general look at an area from above.
今天,我们讲述一些关于禽类的词汇。例如,如果说某事某物for the birds,指的是它毫无价值或不是很有趣。说某人eats like a bird(俗语:吃鸟食)指他吃得很少。birds-eye view(即鸟瞰)是指从高处观察一个区域。
Did you know that if you tell a young person about the birds and the bees you are explaining about sex and birth?? Have you ever observed that birds of a feather flock together? In other words, people who are similar become friends or do things together. Here is some good advice: a bird in the hand is worth two in the bush. This means you should not risk losing something you have by trying to get more of something you do not have.
你知道吗,如果你和年轻人谈及the birds and the bees,意思是谈论性和繁殖。你是否注意到birds of a feather flock together(物以类聚,人以群分)?换句话说,换句话说,性格相似的人总是会成为朋友或者在一起工作。以下是一些好建议:a bird in the hand is worth two in the bush(两鸟在林,不如一鸟在手)这句话的意思是不要冒险拿你已经有的东西去换取那些看上去多一些但你未必能得到的东西。
Sometimes I can do two things by performing only one action. This is called killing two birds with one stone. But I would never really kill any birds. I love all kinds of animals. This is a real feather in my cap. It is something to be proud of.
有时,我可以一举两得,也就是所谓的一石二鸟。但我绝不会真的杀害任何鸟类,我爱所有动物。这是a real feather in my cap,也就是说这是值得自豪的。
Most of the people I work with are early birds. They believe that the early bird catches the worm. They think that a person who gets up early in the morning for work has the best chance of success. Everyone in my office works hard, but some people have had their wings clipped. Their jobs have been limited. This is because the office is organized by pecking order. People with more years and experience are given more responsibility.
和我一起工作的许多人都喜欢早起。他们相信the early bird catches the worm(早起的鸟儿有虫吃)。也就是说,他们认为,一大早起床开始工作,会获得更好的成功机会。我办公室的每个人工作都很努力。但有些人被束缚手脚,就是说他们的工作受到限制。这是因为办公室论资排辈,工作时间长经验更丰富的人被赋予更多责任。
Some bird expressions are about crows, chickens and ducks. For example, when I am driving, I always travel as the crow flies. I go the most direct way. Anyone who eats crow has to admit a mistake or defeat.
还有些关于乌鸦、鸡、鸭的禽类词汇。例如,当我开车时,我总是“像乌鸦飞”一样行驶,这指的是我总是走直线。如果说某人“吃乌鸦”,意思是他不得不承认他犯了个错误或者做某事失败了。
Now let's talk about my sister. She is not very young. She is no spring chicken. She will work any job for chicken feed -- a small amount of money. She is easily frightened. For example, she is too chicken-livered to walk down a dark street alone at night. Often she will chicken out – she will not go out alone at night.
现在让我们来谈谈我的妹妹。她不是很年轻,也就是她不是spring chicken。为了一点小钱(chicken feed),她什么工作都做。她很容易受惊。例如,她胆小(chicken-livered)到夜里不敢在漆黑的街上走。她经常会退缩(chicken out)--在夜里不会单独出去。
My sister was an ugly duckling. She looked strange when she was a child, but she grew up to be a beautiful woman. Sometimes she thinks too much about having something in the future before she really has it. She counts her chickens before they are hatched. Sometimes her chickens come home to roost. That means her actions or words cause trouble for her. However, my sister does not worry about what people say about her. Criticism falls off her like water off a duck's back.
我的妹妹是一只丑小鸭---她小时候看起来很奇怪,但长大后她成了一个美女。有时候她对那些未来的事情想得太多,她总是在小鸡孵出来之前就开始数她有几只小鸡。而有的时候她又自食恶果,意思是她的言行给她引来了麻烦。不过我妹妹不关心其他人对她的评论,批评对于她而言就像水流到了鸭子的背上,一滑而落。
Politicians are sometimes considered lame ducks after losing an election. They have little time left in office and not much power. Congress holds a lame duck session after an election. Important laws are not passed during this period.
当搞政治的人没有赢得竞选而要下台时,他们就被认为是没有用的家伙(跛脚鸭),他们在政界的时间和权力也就不多了。在竞选后,国会会有一段“瘸鸭时期”,这一时期内国会不举行重要会议,因此重要的法律法规也是不能被通过的.
登录
后才可评论.
今日热点
一婚、(二婚与昏昏)
毛驴县令
他抱怨自己没被当战犯起诉(图)
菲儿天地
老人身上为何会有”老人味”?
谦谦美君子
台湾人民真想独立需向古巴学习
yongbing1993
出卖同事的升职机会,要,还是不要?
我生活着
夫妻之道(30)-- 婚姻的幸福,归根结底要靠自己
Oasisflying
刘晓庆-宋祖英, 湘西追星掉进坑
黑贝王妃
我參加了州公立大學的Charlie Kirk 弔念
我是秋云
留30分钟的时间给自己
风中的苇絮
八十年代系花故事
Xibeiqiao
西葡两牙记行: 葡萄牙的黄金海岸
思芦
挪威11天行程计划 – 从南部到罗弗敦群岛
混迹花草中的灰蘑菇
女人啊,爱那个给你钱花的男人吧
尘凡无忧
老公的燕尾服
音来小提琴
advertisement
advertisement
一周热点
我隐约地看到了未来战争的模样
songling
简单的人,做简单的事
喝白开水健康
英雄无悔 战神末路 Kirk之死
BeijingGirl1
方便面涨价了
帕格尼尼
维生素 D 的那些事
burpeejump
博士后的财务自由之路
A-mao
德国并没有对中国电车敞开大门, 或者不得不敞开大门
京男
半夜闹鬼,我拨打了911
GoBucks!
宗教信仰
30亩地
人人持枪,真的可以不乱吗?
行者无疆1970
我突然失去了对种菜的兴趣
mychina
健康家常美食,Trader Joe’s的好东西,周末大爬梯
菲儿天地
多么痛的领悟,祖国是一种错觉
麦姐
一婚、(二婚与昏昏)
毛驴县令
advertisement
VOA:Words and Their...
切换到网页版
天泽园
给我悄悄话
博文列表
VOA:Words and Their Stories: Bird Words
天泽园
(2010-08-07 10:14:48)
评论
(1)
Today we explain some expressions about birds. For example, if something is for the birds, it is worthless or not very interesting. Someone who eats like a bird eats very little. And a birds-eye view is a general look at an area from above.
今天,我们讲述一些关于禽类的词汇。例如,如果说某事某物for the birds,指的是它毫无价值或不是很有趣。说某人eats like a bird(俗语:吃鸟食)指他吃得很少。birds-eye view(即鸟瞰)是指从高处观察一个区域。
Did you know that if you tell a young person about the birds and the bees you are explaining about sex and birth?? Have you ever observed that birds of a feather flock together? In other words, people who are similar become friends or do things together. Here is some good advice: a bird in the hand is worth two in the bush. This means you should not risk losing something you have by trying to get more of something you do not have.
你知道吗,如果你和年轻人谈及the birds and the bees,意思是谈论性和繁殖。你是否注意到birds of a feather flock together(物以类聚,人以群分)?换句话说,换句话说,性格相似的人总是会成为朋友或者在一起工作。以下是一些好建议:a bird in the hand is worth two in the bush(两鸟在林,不如一鸟在手)这句话的意思是不要冒险拿你已经有的东西去换取那些看上去多一些但你未必能得到的东西。
Sometimes I can do two things by performing only one action. This is called killing two birds with one stone. But I would never really kill any birds. I love all kinds of animals. This is a real feather in my cap. It is something to be proud of.
有时,我可以一举两得,也就是所谓的一石二鸟。但我绝不会真的杀害任何鸟类,我爱所有动物。这是a real feather in my cap,也就是说这是值得自豪的。
Most of the people I work with are early birds. They believe that the early bird catches the worm. They think that a person who gets up early in the morning for work has the best chance of success. Everyone in my office works hard, but some people have had their wings clipped. Their jobs have been limited. This is because the office is organized by pecking order. People with more years and experience are given more responsibility.
和我一起工作的许多人都喜欢早起。他们相信the early bird catches the worm(早起的鸟儿有虫吃)。也就是说,他们认为,一大早起床开始工作,会获得更好的成功机会。我办公室的每个人工作都很努力。但有些人被束缚手脚,就是说他们的工作受到限制。这是因为办公室论资排辈,工作时间长经验更丰富的人被赋予更多责任。
Some bird expressions are about crows, chickens and ducks. For example, when I am driving, I always travel as the crow flies. I go the most direct way. Anyone who eats crow has to admit a mistake or defeat.
还有些关于乌鸦、鸡、鸭的禽类词汇。例如,当我开车时,我总是“像乌鸦飞”一样行驶,这指的是我总是走直线。如果说某人“吃乌鸦”,意思是他不得不承认他犯了个错误或者做某事失败了。
Now let's talk about my sister. She is not very young. She is no spring chicken. She will work any job for chicken feed -- a small amount of money. She is easily frightened. For example, she is too chicken-livered to walk down a dark street alone at night. Often she will chicken out – she will not go out alone at night.
现在让我们来谈谈我的妹妹。她不是很年轻,也就是她不是spring chicken。为了一点小钱(chicken feed),她什么工作都做。她很容易受惊。例如,她胆小(chicken-livered)到夜里不敢在漆黑的街上走。她经常会退缩(chicken out)--在夜里不会单独出去。
My sister was an ugly duckling. She looked strange when she was a child, but she grew up to be a beautiful woman. Sometimes she thinks too much about having something in the future before she really has it. She counts her chickens before they are hatched. Sometimes her chickens come home to roost. That means her actions or words cause trouble for her. However, my sister does not worry about what people say about her. Criticism falls off her like water off a duck's back.
我的妹妹是一只丑小鸭---她小时候看起来很奇怪,但长大后她成了一个美女。有时候她对那些未来的事情想得太多,她总是在小鸡孵出来之前就开始数她有几只小鸡。而有的时候她又自食恶果,意思是她的言行给她引来了麻烦。不过我妹妹不关心其他人对她的评论,批评对于她而言就像水流到了鸭子的背上,一滑而落。
Politicians are sometimes considered lame ducks after losing an election. They have little time left in office and not much power. Congress holds a lame duck session after an election. Important laws are not passed during this period.
当搞政治的人没有赢得竞选而要下台时,他们就被认为是没有用的家伙(跛脚鸭),他们在政界的时间和权力也就不多了。在竞选后,国会会有一段“瘸鸭时期”,这一时期内国会不举行重要会议,因此重要的法律法规也是不能被通过的.