简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 换上地道“英文名” 北京公共厕所不再叫“WC”

换上地道“英文名” 北京公共厕所不再叫“WC”

文章来源: 今日时事 于 2007-06-06 09:44:16 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

今后,被不少人用来表示公共厕所的代名词“WC”将被彻底取缔。今年年底前,全市公共场所、道路标识的名牌等都将换上地道的“英文名”。 昨天,市人大常委会副主任田麦久对“规范公共场所英文标识”的建议进行了重点督办。据了解,今年年底前,本市将针对旅游景区、商业、文博、文化设施、地铁公交、医疗卫生、体育场馆、环卫设施等领域的公共场所,进行英文标识的整治。

其中,18个区县公厕英文标识的整治规范工作已经启动。目前,西城区的104座公厕英文标识规范工作已经完成,其他17个区县的公厕英文标识改造正处于施工阶段。去年共出台了6个公共场所双语标识英文译法的地方标准。原本市民熟悉的“WC”将全部换成“Toilet”。英语中WC是“:Water- Closet”(冲水厕所)的缩写。在很多西方国家根本不用WC表示厕所了。因为在英语里,WC的内涵基本可以理解为咱们中国话所说的茅坑儿,是比较粗糙的大俗话。

今年年底前,全市道路标牌将由清一色的汉语拼音翻译,更改为拼音与英文单词相结合的规范译法。在北京的大街上,“?菖?菖街”直接以汉语拼音“JIE”来表示,外国人看不懂,中国人看着晕,规范英文名后将变成“Ave,St,Rd”等。截至去年底,城八区市政道路交通标志,共6300多块英文标识的规范已全部完成。目前,六环路的道路标识正在改造。

根据专家审定的《北京市饭店业菜单英文译法》,三星级以上饭店、四星级以上餐馆的中英文菜单将统一规范英文写法。全市饭店、餐馆的中英文菜单也将被规范。

查看评论(0)

24小时热点排行

58岁宋祖英罕见露面,短发造型惊艳,皮肤光泽Q弹
华人家的花园太丑险遭罚款,大家评评冤不冤
一份与释永信通奸女人笔录 被举报私生活混乱
履历写“曾受领导剧烈撞击45分钟”985美女后续 真相大白
斯坦福揭秘婚姻现代真相:为何"优质"单身女性更多?

24小时讨论排行

参议员提法案:任何人只要在美国居住7年就发绿卡!
释永信涉刑事犯罪 严重违反戒律 包养多名情妇还有私生子
大罢免失败 给民进党上了一堂民主课
史无前例!美欧贸易协议 总价达$1.35万亿
英防长:若台湾爆发战事 英国已准备好在亚太区作战
中国餐厅日营业额“惨崩9成” 关店潮猛烈来袭
关税收入超$3000亿,特朗普放话给美国人发红包!
卢比奥:万斯是2028年美国总统“绝佳候选人”
美欧15%关税条件曝光!冯德莱恩:已是最佳结果
特朗普:克林顿去过那个小岛28次 我从来没去过
川普花式改造白宫 装修前后对比图曝光 网友疯狂吐槽
流亡政府:藏族歌手在中国被捕 疑因赞颂达赖喇嘛
川普出手 只用这招“一剑封喉” 就让两国同意停火
外星人?女子家门口拍到诡异生物 百万网友炸锅了
民进党误判情势? 赖清德罢免前还认为能罢10席
6大学生溺亡的140分钟:从坠落到被救出 期间发生了啥?
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

文学城新闻
切换到网页版

换上地道“英文名” 北京公共厕所不再叫“WC”

今日时事 2007-06-06 09:44:16

今后,被不少人用来表示公共厕所的代名词“WC”将被彻底取缔。今年年底前,全市公共场所、道路标识的名牌等都将换上地道的“英文名”。 昨天,市人大常委会副主任田麦久对“规范公共场所英文标识”的建议进行了重点督办。据了解,今年年底前,本市将针对旅游景区、商业、文博、文化设施、地铁公交、医疗卫生、体育场馆、环卫设施等领域的公共场所,进行英文标识的整治。

其中,18个区县公厕英文标识的整治规范工作已经启动。目前,西城区的104座公厕英文标识规范工作已经完成,其他17个区县的公厕英文标识改造正处于施工阶段。去年共出台了6个公共场所双语标识英文译法的地方标准。原本市民熟悉的“WC”将全部换成“Toilet”。英语中WC是“:Water- Closet”(冲水厕所)的缩写。在很多西方国家根本不用WC表示厕所了。因为在英语里,WC的内涵基本可以理解为咱们中国话所说的茅坑儿,是比较粗糙的大俗话。

今年年底前,全市道路标牌将由清一色的汉语拼音翻译,更改为拼音与英文单词相结合的规范译法。在北京的大街上,“?菖?菖街”直接以汉语拼音“JIE”来表示,外国人看不懂,中国人看着晕,规范英文名后将变成“Ave,St,Rd”等。截至去年底,城八区市政道路交通标志,共6300多块英文标识的规范已全部完成。目前,六环路的道路标识正在改造。

根据专家审定的《北京市饭店业菜单英文译法》,三星级以上饭店、四星级以上餐馆的中英文菜单将统一规范英文写法。全市饭店、餐馆的中英文菜单也将被规范。