4月23日是莎翁460年诞辰,澳洲电视台为纪念莎翁生辰也播放了一部有关莎士比亚的纪录片《The rise of a genius 一个天才的成名之路》,其中说起莎翁的戏剧无论是语言还是故事本身的魅力都是前无古人后无来者。早年曾在舞台上扮演《仲夏夜之梦》女主赫米娅(Titania)的名演员Judy Dench 为此特别背诵了下面这段台词,感叹莎翁语言的奥妙至今无人超越——
These are the forgeries of jealousy.
And never since the middle summer's spring
Met we on hill, in dale, forest, or mead,
By pavèd fountain or by rushy brook,
Or in the beachèd margent of the sea
To dance our ringlets to the whistling wind,
But with thy brawls thou hast disturbed our sport.
莎士比亚在华人中当然也是赫赫有名,莎翁爱好者对《仲夏夜之梦》的故事也都捻熟于心,无需我在此赘述。安娜公益剧艺社这一台与其说是乔彦君女士对原作的改编,不如说是她一次用心的再创作;而导演的功力体现在他把编剧音乐剧、舞剧、话剧一体的思路,天衣无缝地展现在舞台上,并取得了良好的舞台效果。莎翁此剧传达的信息大约是“真正的爱情从来不会一帆风顺(The cause of true love never did run smooth )。然而这场演出的意义对我来说已经超越了莎士比亚的爱情主题,它更是我们华人对主流社会的一声喊话。。。
4月23日是莎翁460年诞辰,澳洲电视台为纪念莎翁生辰也播放了一部有关莎士比亚的纪录片《The rise of a genius 一个天才的成名之路》,其中说起莎翁的戏剧无论是语言还是故事本身的魅力都是前无古人后无来者。早年曾在舞台上扮演《仲夏夜之梦》女主赫米娅(Titania)的名演员Judy Dench 为此特别背诵了下面这段台词,感叹莎翁语言的奥妙至今无人超越——
These are the forgeries of jealousy.
And never since the middle summer's spring
Met we on hill, in dale, forest, or mead,
By pavèd fountain or by rushy brook,
Or in the beachèd margent of the sea
To dance our ringlets to the whistling wind,
But with thy brawls thou hast disturbed our sport.
莎士比亚在华人中当然也是赫赫有名,莎翁爱好者对《仲夏夜之梦》的故事也都捻熟于心,无需我在此赘述。安娜公益剧艺社这一台与其说是乔彦君女士对原作的改编,不如说是她一次用心的再创作;而导演的功力体现在他把编剧音乐剧、舞剧、话剧一体的思路,天衣无缝地展现在舞台上,并取得了良好的舞台效果。莎翁此剧传达的信息大约是“真正的爱情从来不会一帆风顺(The cause of true love never did run smooth )。然而这场演出的意义对我来说已经超越了莎士比亚的爱情主题,它更是我们华人对主流社会的一声喊话。。。