今天美国的公共广播电视公司(PBS)开始播放纪录片“亚裔美国人”(Asian American),吸引了很多华人观看。PBS在这个时间点播放,不知道是特意的临时安排,还是早有计划。不管怎样,对于美国华人来说,这个时间点恰到好处。今晚的播放的纪录片分有两集:Breaking Ground(破土)和A Question of Loyalty(一个忠诚的问题)。虽然侧重的内容不同,这两集纪录片都展示了亚裔美国人所遭受的不公正对待。希望这套纪录片的受众除了亚裔,也有其它的族裔,这样才有更大的社会意义。
纪录片讲解了华裔美国人、印度裔美国人、日裔美国人、菲律宾裔美国人和韩裔美国人所经历的苦难历程。这些内容,我都有大概的了解。曾经给《美华史记》当过一段时间的编辑,我审阅过一些早期美国华人的移民故事。同时,我也读过Erica Lee所写的“The Making of Asian America: A History”。纪录片论述的视角与Erica Lee的著作有很多相似之处,Erica Lee本人也多次在纪录片中出镜,用语言描述那段历史。
拿了绿卡,我们成了美国居民,但仍然不是美国人。终有一天,美国护照到手了,那我们是不是就可以放胆自称“美国人”了呢?通常情况下,我们会很谨慎地说:We are Chinese American。也就是说,我们是华裔美国人。“Chinese American”这个词组很有意思,前面是中国人,后面是美国人。美国华人把前面的“Chinese”当做形容词,定语,而把后面的“American”是名词,主语。
楼主这篇文章很客观中肯。不管过了几代,你说再怎么地道的英语,不管你骨子里多爱美国,美国仍然是个欧洲移民,白人为主的国家,你仍然首先被当作拿着美国护照的外国人。楼主说得对,不光是你认不认同别人的问题,还有别人认不认同你的问题,当然了,who cares what they think, we are all Americans. 等将来那天美国白人真正成了少数,政治上,经济上也如此,墨西哥人,亚洲人从人口上成了主体民族之一,这种问题就不会存在了,当然这个结果会让坛里的很多人中国人很失望,但看来这个趋势是挡不住的,sooner or later, 美国就会是这样一个国家
Chinese American 的重点是说美国人,前面的Chinese表明族裔,仅此而已。美国从来就是移民国家,这样说的话每个人都可以来个某某族裔American的称呼,比如非裔美国人,俄裔美国人,德裔美国人(川普)。。。这些完全不影响美国人的国籍身份,国家认同,效忠对象等。真没啥好为这个称呼迷惑纠结的。
Chinese American 里的这个Chinese 指的是种族区分,不是指“中国人”,类似于比如Irish American,指“爱尔兰裔美国人”,不是说既是爱尔兰人又是美国人。这里没有什么好纠结的,除非你自己内心对于自己的身份不清楚,对于你现在生活的这个国家,这片土地不知道该不该完全认同,导致不够认同。
RabbitHole 发表评论于 2020-05-13 02:24:22
站在作者这边,川普的反应令我吃惊,I have never seen a president before trump carry out like that to a reporter, especially to a female reporrter. Considering the context of the interaction and her Chinese American, I could not help but think that had racism element.
===============
+1
Rights of an US citizen:
Freedom to express yourself.
Freedom to worship as you wish.
Right to a prompt, fair trial by jury.
Right to vote in elections for public officials.
Right to apply for federal employment requiring U.S. citizenship.
Right to run for elected office.
Freedom to pursue “life, liberty, and the pursuit of happiness.”
Responsibilities:
Support and defend the Constitution.
Stay informed of the issues affecting your community.
Participate in the democratic process.
Respect and obey federal, state, and local laws.
Respect the rights, beliefs, and opinions of others.
Participate in your local community.
Pay income and other taxes honestly, and on time, to federal, state, and local authorities.
Serve on a jury when called upon.
Defend the country if the need should arise.
可怜天下父母心 发表评论于
我们选择成为美国公民,就好好地做个美国人。我们老是觉得没有完全融入美国社会,那就先从做American开始,not Chinese American。最尴尬的事,是成为美国人眼里的中国人,中国人眼里的美国人。
站在作者这边,川普的反应令我吃惊,I have never seen a president before trump carry out like that to a reporter, especially to a female reporrter. Considering the context of the interaction and her Chinese American, I could not help but think that had racism element.
nightrider 发表评论于
Trump did not treat Weijia Jiang any differently than any other fake news journalists. It has nothing to do with she being an American of Chinese ethnicity.
nightrider 发表评论于
What is confusing about being a Chinese or a US citizen? Have you sworn allegiance to the USA? If you have, are you going to fulfill your oath of loyalty or are you going to lie and betray the USA? It is simple and clean cut!
今天美国的公共广播电视公司(PBS)开始播放纪录片“亚裔美国人”(Asian American),吸引了很多华人观看。PBS在这个时间点播放,不知道是特意的临时安排,还是早有计划。不管怎样,对于美国华人来说,这个时间点恰到好处。今晚的播放的纪录片分有两集:Breaking Ground(破土)和A Question of Loyalty(一个忠诚的问题)。虽然侧重的内容不同,这两集纪录片都展示了亚裔美国人所遭受的不公正对待。希望这套纪录片的受众除了亚裔,也有其它的族裔,这样才有更大的社会意义。
纪录片讲解了华裔美国人、印度裔美国人、日裔美国人、菲律宾裔美国人和韩裔美国人所经历的苦难历程。这些内容,我都有大概的了解。曾经给《美华史记》当过一段时间的编辑,我审阅过一些早期美国华人的移民故事。同时,我也读过Erica Lee所写的“The Making of Asian America: A History”。纪录片论述的视角与Erica Lee的著作有很多相似之处,Erica Lee本人也多次在纪录片中出镜,用语言描述那段历史。
拿了绿卡,我们成了美国居民,但仍然不是美国人。终有一天,美国护照到手了,那我们是不是就可以放胆自称“美国人”了呢?通常情况下,我们会很谨慎地说:We are Chinese American。也就是说,我们是华裔美国人。“Chinese American”这个词组很有意思,前面是中国人,后面是美国人。美国华人把前面的“Chinese”当做形容词,定语,而把后面的“American”是名词,主语。