怎样打垮停车罚单

其乐农夫 (2014-12-18 07:33:27) 评论 (20)

 

老中一般怕麻烦丶怕诉讼。其实,学一点 legal thinking, 可以少受欺负。
 
农夫住在马里兰州 College Park 时,一个星期六中午,驾车去大学对面的书店买书。碰巧书店前面的停車位泊满了,便把車子停在旁边市政府前的空車位。几分钟后出来,赫然见到挡风玻璃上有罚票,45大元。胖胖的 meter lady 转过身过来对农夫露出猙狞的笑容,指着牌子教训农夫:“Parking for government business only." (有衙门公务才可在此停車)
 
五分钟耗掉45刀?农夫自然心痛了。回家想了一陣,登时有了主意,决定不付罚款,选择出庭应讯。
 
出庭之前,农夫到停車位前把牌子用即影即有相机拍下来。
 
开庭时,农夫向法官呈示照片,说:我当时是要去City Hall 旁边的警局 file a report ,豈知警局中午暂时关闭,我走回車子便见到罚票,觉得很不公平。因为我的确和 government business 有关嘛。
 
法官转头问 meter lady:  "What do you say?"
 
对方说:“We always tell them not to park there."(我们一向叫他们别在那儿停車。”)
 
法官说:“This gentleman said he did have government business to do there. And he had the right to park his car there. Ticket dismissed. Next case." (这位先生说他的确有衙门公事待办,他有权在那儿泊车。罚票取消。)
 
农夫連忙对法官大人道谢,也听到后面的老百姓低声叫好, 而meter lady 自然恨得咬牙切齿。
 
至此,农夫想到另一“题外话”。
 
农夫住在华盛顿州小镇 Bellingham 时,周末驾新車南下西雅图访友,星期天早上和朋友一家去Denny's 吃早餐。餐馆的停車位满了,农夫便把車子停在旁边医生诊所的空車位。诊所是关闭的。
 
正在吃饭时,侍者高叫:They are towing your cars!(他们在拖走你的車!)
 
农夫赶紧跑出去,见到自己的新车已被拖上flat bed. 效率之高,令人吃惊。拖車司机说:你上来吧,到office 付钱后可取回车子。
 
在路上,司机又对着 CB 讲话,然后到华盛顿大学宿舍再拖車。农夫目击大学生赤身走下来哀求拖车司机手下留情,好不凄凉。
 
无论如何,前后经过三、四小时,农夫付了$150才拿囘车子。那个周末的兴致当然也被可恶的拖车鲨鱼破坏殆尽了。
 
不久之后,从西雅图報紙读到,一个律师也有相同遭遇,不同的是,他去Small Claims Court 控告拖車黑店,说这是 unauthorized, predatory towing (未经授权、巧取豪夺的拖车)。他要求拖車黑店拿出停車位owner 授权拖他的车子的证据来,黑店当然拿不出来了,法官便判决律师胜诉。(拖車公司可能和 owner 签订拖车服务合约,但是合约不一定许可拖车鲨鱼自己决定一拖了之。)
 
好家伙,如果农夫早些学到那位律师的 legal thinking, 便可吐气揚眉了。