编辑稿:遭遇印度式雷人英语

陈晚 (2010-01-13 19:29:12) 评论 (11)

来源:http://www.ycwb.com/ePaper/xkb/html/2010-01/14/content_713218.htm

发表日期:广州新快报 1/14/10  A30版

Wan'S Chitchat

  晚来唠嗑

  @巴尔的摩

  陈晚 自由撰稿人

  导语:美国的印度人太多了,要是哪天遇到个印度老板,咱听不懂他的指示,那麻烦可就大了。

  刚来美国时,在我就读的学校有一帮印度留学生。他们经常成群结队进进出出,嘴里哇啦哇啦大爆新德里口音的英语。把我给镇住了。

  印度曾是英国殖民地,印度人民精通英文,这毫不稀奇。可在英国人治下,印度人民的英文怎么没有伦敦口音呢?这曾经让我百思不得其解。我甚至猜想着,泰戈尔笔下的戈拉似人物,是不是革过伦敦英文的命?这才让新德里口音的英文在印度一统天下。

  刚在美国落地时,我听印度人讲英文,就好似东北人遇上上海阿拉。为了应付无数个尴尬场面,我除了不懂装懂的微笑,非得连猜带比划不可。

  每当这时,我这个后悔呀,当年在国内学什么伦敦腔哪,咱该主攻新德里腔才对。在美多年,我见到的英国人很有限,伦敦腔基本荒废。倒是如今,我解密印度英语的本领大有长进。

  几天前,我陪老公去面试。和我朝夕相处的接待员就是位印度女士。一见面,她嘟噜她的,我说我的。在友好会谈的气氛中,我们着重就家庭、事业、房产、美金、电影等交流了宝贵意见。侃了将近一天,我们几乎没遇到过鸡同鸭讲的尴尬时刻。当我向她提及上世纪80年代的印度电影《流浪者》时,这位印度女士居然不动声色。什么拉兹,什么丽达,她一概不知。这算是唯一的遗憾吧。那天,当我和印度女人握手话别时,我在心里欢呼着:得,印度“托福”咱算是过关了!

  人一得意,就有麻烦。回到家没两天,一位印度大神把我的自信心给灭了。

  这几天,我忙着操办儿子的生日聚会。邀请发出后,每天我都会收到对方家长的回执电话。或来或不来,都有个说法。

  昨天,我遇到一份特例。在我外出时,一位印度爸爸打来电话,留了言。可这位印度爸爸的留言在说啥啊?跟印度教大师的咒语差不多。我翻来覆去地听,最终还是一头雾水。怎么办呢?

  我早就发现,印度人和美国人交流绝对是如鱼得水。咱家里不是有几个美国小鬼子吗?让他们听听。

  那就先让二宝来试试。这孩子是班上的英语尖子,而且一贯服从领导。听罢要求,她立刻做余则成状。可是听一遍,没懂。听二遍,没懂。听第三遍,丫头投降了。那就让上高中的大宝来攻坚。倒带,听,再倒带,再听。大宝听了半天,最后也是一筹莫展。

  唉,看来,对雷人的印度英语咱还得接着练。为啥?美国的印度人太多了,要是哪天遇到个印度老板,咱听不懂他的指示,那麻烦可就大了。