简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » 中国东部战区用“东倭”称日本,路透社这样翻译

中国东部战区用“东倭”称日本,路透社这样翻译

文章来源: 凤凰网 于 2025-12-13 06:42:17 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

12月13日,东部战区发布主题海报《大刀·祭》,受到外媒关注。尤其是文末的《七绝·大刀祭》:

东倭为祸近千年,

血海仇深尤眼前。

无义畏威心歹斗,

长刀所向靖狼烟。

“东倭”是古代对日本的称呼。《晋书·宣帝纪》:“魏正使元年,春正月,东倭重译纳贡。”

路透社在报道中翻译了《七绝》前两句,请看:

"For nearly 1,000 years, the eastern dwarves have brought calamity; the sea of blood and deep hatred are still before our very eyes," it said, using an old expression for Japan. (Dec. 13, Reuters)

值得注意的是,路透社把“倭”字译为“矮子(dwarf)”,并补充说明“用的是日本古称”:

the eastern dwarves......using an old expression for Japan (东边的矮子/侏儒,......用的是日本古称)

这一翻译用词选择,使得“倭”字在历史语义与当代语境之间的张力被凸显出来。路透社文章也被《日本时报》(The Japan Times)等媒体全文转载。

用“倭”字表“日本”,学界有诸多说法。有人认为,“倭”字含“人”“禾”“女”三要素,暗合倭人以稻米为主食、女性人口较多的特征;也有学者主张,“倭”只是音译,与日本自称的“大和”相通,“和”与“倭”发音相近。

《新唐书》记载,咸亨元年(670年),日本遣使入唐祝贺平定高丽,“后稍习夏音,恶倭名,更号日本”,并由使者解释为“国近日所出,以为名”。看来,日本人也曾嫌弃“倭”字,觉得“日出之国”寓意更佳。

围绕“倭”字的语义演变,古典文献学者王瑞来曾指出,在早期文献中,用“倭”指称日本,并不必然带有贬义。“倭”字语义发生转折的重要节点是:“《明史》中出现的‘倭寇’ ,这个词因日本的侵略逐渐演变为包含贬义色彩,等同于‘日本侵略者’,‘倭’字也同‘倭寇’一样,渐渐地用于中国人对日本的蔑称。”(南开大学日本研究院官网)

从史籍中的用字,到当下政治语境里的再现,再到外媒英译时的取词选择,“东倭”这一称呼在不同历史层次与传播场景中不断被重新激活、解释与理解。若在英文中直接将“东倭”译为“Japan”或者“the eastern country”,原有的历史色彩与情绪指向便会被完全抹平。

词语的跨文化流动牵涉叙事框架、历史记忆与传播策略的多重互动。未来,“东倭”这样的历史称谓在国际报道中将如何继续被处理、被理解、被再造,仍值得持续观察。

诸位怎么看?

  • 海外省钱快报,掌柜推荐,实现买买买自由!
查看评论(30)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

中共政治局委员马兴瑞 再度缺席高层会议引关注
爱泼斯坦新照曝光!特朗普被六女围绕




24小时讨论排行

芬兰选美冠军做眯眯眼手势 因歧视中国人被撤头衔!
美国升级行动逼迫马杜罗,多国声援委内瑞拉
红楼梦悼明,一场大汉族主义的网络狂欢
“54岁开始,我为父亲弥补1937年以后的童年”
民主党人公布新一批相关照片,特朗普、白宫回应
当厨房输给工厂:英国缘何成为“美食荒漠”?
温州、徐州、大连冲刺万亿GDP城市,谁将晋级?
特朗普的政策“逆行”,能否让全球燃油车复兴?
参加世界扇耳光大赛的中国女孩 又一次“硬核”选择
巴黎圣母院新彩窗丑到违法?30万法国人签名起诉
“普通男性就能打过张伟丽” 真的?
拒绝变老!富豪与17岁儿子换血 每年花200万美元
“无法成为嫡系的我们”,在大厂还有活路吗?
美近300斤重死刑犯提出请求 “最后的晚餐”该满足吗
旅拍下的越来越多外国人,争当中国“流水线公主”
一个神秘北欧社区,让资本主义失效
文学城新闻
切换到网页版

中国东部战区用“东倭”称日本,路透社这样翻译

凤凰网 2025-12-13 06:42:17

12月13日,东部战区发布主题海报《大刀·祭》,受到外媒关注。尤其是文末的《七绝·大刀祭》:

东倭为祸近千年,

血海仇深尤眼前。

无义畏威心歹斗,

长刀所向靖狼烟。

“东倭”是古代对日本的称呼。《晋书·宣帝纪》:“魏正使元年,春正月,东倭重译纳贡。”

路透社在报道中翻译了《七绝》前两句,请看:

"For nearly 1,000 years, the eastern dwarves have brought calamity; the sea of blood and deep hatred are still before our very eyes," it said, using an old expression for Japan. (Dec. 13, Reuters)

值得注意的是,路透社把“倭”字译为“矮子(dwarf)”,并补充说明“用的是日本古称”:

the eastern dwarves......using an old expression for Japan (东边的矮子/侏儒,......用的是日本古称)

这一翻译用词选择,使得“倭”字在历史语义与当代语境之间的张力被凸显出来。路透社文章也被《日本时报》(The Japan Times)等媒体全文转载。

用“倭”字表“日本”,学界有诸多说法。有人认为,“倭”字含“人”“禾”“女”三要素,暗合倭人以稻米为主食、女性人口较多的特征;也有学者主张,“倭”只是音译,与日本自称的“大和”相通,“和”与“倭”发音相近。

《新唐书》记载,咸亨元年(670年),日本遣使入唐祝贺平定高丽,“后稍习夏音,恶倭名,更号日本”,并由使者解释为“国近日所出,以为名”。看来,日本人也曾嫌弃“倭”字,觉得“日出之国”寓意更佳。

围绕“倭”字的语义演变,古典文献学者王瑞来曾指出,在早期文献中,用“倭”指称日本,并不必然带有贬义。“倭”字语义发生转折的重要节点是:“《明史》中出现的‘倭寇’ ,这个词因日本的侵略逐渐演变为包含贬义色彩,等同于‘日本侵略者’,‘倭’字也同‘倭寇’一样,渐渐地用于中国人对日本的蔑称。”(南开大学日本研究院官网)

从史籍中的用字,到当下政治语境里的再现,再到外媒英译时的取词选择,“东倭”这一称呼在不同历史层次与传播场景中不断被重新激活、解释与理解。若在英文中直接将“东倭”译为“Japan”或者“the eastern country”,原有的历史色彩与情绪指向便会被完全抹平。

词语的跨文化流动牵涉叙事框架、历史记忆与传播策略的多重互动。未来,“东倭”这样的历史称谓在国际报道中将如何继续被处理、被理解、被再造,仍值得持续观察。

诸位怎么看?