简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
1您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » 中国网友中式英语安慰外国失恋女孩 成爆款语录

中国网友中式英语安慰外国失恋女孩 成爆款语录

文章来源: 腾讯 于 2024-08-16 11:59:06 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

就这两天,中国网友的造梗能力又火到国外去了。



简简单单一个小红书帖,外网转了几万次。

小红书momo简简单单一句话,被怒赞“比过莎士比亚”。

you pretty,he ugly,u swan,he frog!

这句中式英文,甚至成了外网的爆款语录。

起因是前两天,小红书上有位外国博主发了个帖。

大致能看出来,意思是她和对象的感情走到了终章。

再结合博主前几天发的“他让我伤心”之类的伤感文案,许多中国网友掐指一算,大概是姑娘这回受了情伤。

需要安慰。

所以大家也不含糊,直接用上了当代年轻人抚慰分手哥姐时的必备绝学:

具体原因往后稍稍,咱先不管青红皂白,埋汰一下跟你分手的对方。

这种方式,你很难说它在道德上是正确的,也不值得提倡。

但你的确很难质疑它在实际生活中的常用程度。

所以帖子里安慰与埋汰参半的评论,很快满天飘。为了进一步掏洋心窝子,人们还统一整上了英文。

中式英文。

词汇量少的网友,一句abandon就打出了效果。

比较有积累的,小短句也整上了。

再结合翻译中文谚语,诚意一下就有了。

五光十色的中式英文,就此创造了最强的抚慰人心大舞台。

谁来谁都把伤疗好。

帖子很快就火了。

以往这种刻意搞笑的中式英文,大多只是咱自己看个乐。

这回不太一样,它不仅在中文网络间得到了传播,还传到外网上了。

就在昨天,小红书的这个帖子被搬到了X上,到了现在,已经被硬转了上万次。

即便外国人不懂中国网友对于abandon一词的特殊情愫,也被其中的热情震撼到了。

但其他语句都不算啥,因为有一句话彻底击中了外国网友的心:

you pretty,he ugly,u swan,he frog!

此话一被搬过去,马上技惊四座,前被称现代陀思妥耶夫斯基,后被赞中国莎士比亚。

一时之间,整个江湖都在传唱它。

到了今天,甚至成了一种爆款文案。

追星的,磕cp的,搞二次元的,全都整上了,有几个官方账号甚至也开始跟风。

但走红不是因为它这句简单的话含有多少哲理。

是因为简单就是它的哲理。

你美,ta丑。你天鹅,ta蛤蟆。

八个单词一句话,处处显露着一种大道至简的风范。

哪怕多加一个词,味就不对了。

一种独属于中式英文的美。

在此之前,中式英文往往被自己人当做一种贬义看待,这次算是打了个翻身仗。

一方面是因为中国网友造梗能力强,说是世界第一毫不过分。大伙平日里见惯了的梗,稍微翻译一下就火了。

另一方面,中式英文被诟病,主要也是因为“不地道”这种莫须有的罪名,而现在就能看明白了:

使用语言这种工具时,意思传达到位的情况下,比起纠结“地道不地道”,更看重的是谁说得对,和谁声音大。

  • 海外省钱快报,掌柜推荐,实现买买买自由!
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

马斯克切脑全场震撼!插脑1.5秒 放言26年治愈失明
霍启仁曼谷大婚 郭晶晶出席:终于有妯娌了!
世界顶级数学家张益唐举家回国 全职加盟中山大学
伊朗国葬现场:数万人围灵痛哭 用衣服擦拭棺椁
助理讲述蔡澜最后时刻:体检异常 留院观察后离世

24小时讨论排行

特朗普:当总统很危险 早知这样我可能就不参选了
官媒披露:南昌舰在西太平洋以一对二 逼退外舰
全面爆发加拿大反南亚仇恨激增 帖文暴增1350%
IAEA署长认了:伊朗可能数月内重启浓缩铀生产
中国展示“肌肉”:稀土出口降至零
新规落地!回中国的人注意了:这些充电宝不能带
“美方正拟特朗普访华计划,带上数十名CEO”
特朗普手机被曝由中国生产,官网撤下美国制造标签
贝索斯二婚现场曝光,55岁新娘戴两枚大钻戒
清华学霸硅谷杀妻案庭审:前女友揭露20年情感拉锯战
为什么GDP在涨,税收在降?
神奇的加拿大,最近又得罪了中美
待产妇“移民”蓝州?川普重击出生公民权 28州或生变
全球首次!特斯拉自驾出厂开到车主家 马斯克很激动
为了稳定,不予公开
中国肺癌患者突破100万,女性发病率十年翻2.5倍
文学城新闻
切换到网页版

中国网友中式英语安慰外国失恋女孩 成爆款语录

腾讯 2024-08-16 11:59:06

就这两天,中国网友的造梗能力又火到国外去了。



简简单单一个小红书帖,外网转了几万次。

小红书momo简简单单一句话,被怒赞“比过莎士比亚”。

you pretty,he ugly,u swan,he frog!

这句中式英文,甚至成了外网的爆款语录。

起因是前两天,小红书上有位外国博主发了个帖。

大致能看出来,意思是她和对象的感情走到了终章。

再结合博主前几天发的“他让我伤心”之类的伤感文案,许多中国网友掐指一算,大概是姑娘这回受了情伤。

需要安慰。

所以大家也不含糊,直接用上了当代年轻人抚慰分手哥姐时的必备绝学:

具体原因往后稍稍,咱先不管青红皂白,埋汰一下跟你分手的对方。

这种方式,你很难说它在道德上是正确的,也不值得提倡。

但你的确很难质疑它在实际生活中的常用程度。

所以帖子里安慰与埋汰参半的评论,很快满天飘。为了进一步掏洋心窝子,人们还统一整上了英文。

中式英文。

词汇量少的网友,一句abandon就打出了效果。

比较有积累的,小短句也整上了。

再结合翻译中文谚语,诚意一下就有了。

五光十色的中式英文,就此创造了最强的抚慰人心大舞台。

谁来谁都把伤疗好。

帖子很快就火了。

以往这种刻意搞笑的中式英文,大多只是咱自己看个乐。

这回不太一样,它不仅在中文网络间得到了传播,还传到外网上了。

就在昨天,小红书的这个帖子被搬到了X上,到了现在,已经被硬转了上万次。

即便外国人不懂中国网友对于abandon一词的特殊情愫,也被其中的热情震撼到了。

但其他语句都不算啥,因为有一句话彻底击中了外国网友的心:

you pretty,he ugly,u swan,he frog!

此话一被搬过去,马上技惊四座,前被称现代陀思妥耶夫斯基,后被赞中国莎士比亚。

一时之间,整个江湖都在传唱它。

到了今天,甚至成了一种爆款文案。

追星的,磕cp的,搞二次元的,全都整上了,有几个官方账号甚至也开始跟风。

但走红不是因为它这句简单的话含有多少哲理。

是因为简单就是它的哲理。

你美,ta丑。你天鹅,ta蛤蟆。

八个单词一句话,处处显露着一种大道至简的风范。

哪怕多加一个词,味就不对了。

一种独属于中式英文的美。

在此之前,中式英文往往被自己人当做一种贬义看待,这次算是打了个翻身仗。

一方面是因为中国网友造梗能力强,说是世界第一毫不过分。大伙平日里见惯了的梗,稍微翻译一下就火了。

另一方面,中式英文被诟病,主要也是因为“不地道”这种莫须有的罪名,而现在就能看明白了:

使用语言这种工具时,意思传达到位的情况下,比起纠结“地道不地道”,更看重的是谁说得对,和谁声音大。