简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » 京津地铁站去英文用汉语拼音 连中国人也看不懂

京津地铁站去英文用汉语拼音 连中国人也看不懂

文章来源: RFA自由亚洲 于 2021-12-31 09:08:07 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

北京、天津等地地铁站牌出现去英文化现象。今年新开通的北京地铁11号线将英文“站”(Station)改为汉语拼音“Zhan”,而“国际机场”也使用汉语拼音。学者认为,汉语拼音在中国招牌标注中只是一种装饰,无实际意义。网民质疑北京作为国际大都会,公共交通标识为何放弃英语。

据澎湃新闻本周一报道:近日,关于“北京地铁车站站名启用翻译新标准”的相关话题在多个网络平台受到舆论关注。网友分析指出,改用新标准后,北京地铁车站站名普遍翻译为汉语拼音,部分站名在拼音后括号备注英文或拼音+英文。其中,XX站由此前的XX Station改为XX Zhan 的翻译方法引发争议。

对于官方在地铁站弃用英文标识,改用即使是中国人未必都懂的汉语拼音,时事评论人蒋捷本周五(31日)接受本台采访时表示,这次北京地铁站取消英文报站符合中国领导人倡导的“中国方案”,就是要各国和中国接轨,学好中文。他说:

“这很显然会给许多国外来的乘客带来不便,北京地铁为何要这么做,这要从当前政府所主张向世界提供中国方案,让世界接受中国标准的大背景来看,比如说在人权领域、对民主一词的定义。”

有网民在北京地铁公司官方微博评论区留言:“请问能把站牌上的‘站’改成‘Station’ 吗,站名翻译拼音也就罢了,连‘站’这个名词都改成‘Zhan’,谁能看得懂啊?只会误解不懂中文的乘客。”地铁方面对此回应道,根据国家《地名管理条例》《汉语拼音方案》等相关规定要求,北京市有关部门统一了地铁站名译法的要求,并先期在北京地铁部分车站进行了更换。有网民立即回应称,“这是汉语拼音,这不叫翻译。”


 

外国许多城市都提供中文标注

在天津地铁站内,也出现类似北京的去英语化现象,就连开往国际机场的中文,亦用汉语拼音“TO GUOJIJICHANG”标注。有网民提问,汉语拼音字母无大小写之分,为何又把第一个拼音字母改成英文大写,费解。有人质疑道,一个地铁站的英文译法,为什么依据是《汉语拼音方案》。在外国许多城市都有中文标注,为何北京作为国际化大都市却在公共交通场所放弃英语?另有网民建议中央电视台将英文台标CCTV改成汉语拼音。

时事评论人维辛在接受本台采访时说,中国不同地区对汉语拼音和对应英语的表述时常闹出笑话。他说,不少中国人对汉语拼音也没有太多的认识:

“这种不同的表述在过去二十年,造成了相当多的笑话。中国式的英文在一些地方凸显官员对英文的理解和翻译不够专业。现在很多汉语拼音的新标识似乎也没有严格的按照符合国标的方式,用汉语拼音书写,它只是装饰性的,对中国人并没有任何帮助。”

网民还发现,尽管官方使用汉语拼音标注站名,但出现错误,比如管庄(guan)的管拼写成“Guaan”,为错字。广安门和广渠门的“广”字拼音,出现不同字母。

  • 功效卓著,回头客众多!美国专利【骨精华】消除关节痛//骨质疏松;【心血通+益脑灵】强心护脑。
查看评论(100)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

40天被70名男人泄欲 少女游日遭生母遗弃惨沦性奴
特朗普回应克林顿大尺度照被公布:我很喜欢他
运营商听话照做,诈骗电话拦截99%!
美男生传阅AI生成裸照 被惩处的却是13岁受害少女
俄高级军事将领被暗杀 是否有西方情报机构的参与?




24小时讨论排行

克林顿公开回应爱泼斯坦案新档案:立即全部公开
川普对通胀的看法才是正确,其他人都错了?
特朗普:美国“必须拥有”格陵兰
如何判断已被中共收买?看是否踩这条“红线”
日本航线取消了,但去柬埔寨机票很好买
前纽约州长助手孙雯案审判无效,被控充当中国代理人
参加挺巴勒斯坦抗议 瑞典“环保少女”在伦敦被捕
自我膨胀与权力集中:特朗普将"帝王式总统"推向新高度
川普大撒币!非法移民“自我遣返” 送机票+3000美元
施压、突袭、逮捕:中国当局如何镇压锡安教会
美司法部发布"爱泼斯坦自杀"视频,被指系伪造后火速删除
共和党中期选举民调落后民主党7% 特朗普“谦虚”了
美“星二代”捅死父母背后 是早已破碎的“精英”家庭
对于“大局”这样的论述,我敬而远之
中国内地新增70位亿万富豪,98%都是白手起家
万斯暴怒:攻击我老婆的人 去吃屎吧!
文学城新闻
切换到网页版

京津地铁站去英文用汉语拼音 连中国人也看不懂

RFA自由亚洲 2021-12-31 09:08:07

北京、天津等地地铁站牌出现去英文化现象。今年新开通的北京地铁11号线将英文“站”(Station)改为汉语拼音“Zhan”,而“国际机场”也使用汉语拼音。学者认为,汉语拼音在中国招牌标注中只是一种装饰,无实际意义。网民质疑北京作为国际大都会,公共交通标识为何放弃英语。

据澎湃新闻本周一报道:近日,关于“北京地铁车站站名启用翻译新标准”的相关话题在多个网络平台受到舆论关注。网友分析指出,改用新标准后,北京地铁车站站名普遍翻译为汉语拼音,部分站名在拼音后括号备注英文或拼音+英文。其中,XX站由此前的XX Station改为XX Zhan 的翻译方法引发争议。

对于官方在地铁站弃用英文标识,改用即使是中国人未必都懂的汉语拼音,时事评论人蒋捷本周五(31日)接受本台采访时表示,这次北京地铁站取消英文报站符合中国领导人倡导的“中国方案”,就是要各国和中国接轨,学好中文。他说:

“这很显然会给许多国外来的乘客带来不便,北京地铁为何要这么做,这要从当前政府所主张向世界提供中国方案,让世界接受中国标准的大背景来看,比如说在人权领域、对民主一词的定义。”

有网民在北京地铁公司官方微博评论区留言:“请问能把站牌上的‘站’改成‘Station’ 吗,站名翻译拼音也就罢了,连‘站’这个名词都改成‘Zhan’,谁能看得懂啊?只会误解不懂中文的乘客。”地铁方面对此回应道,根据国家《地名管理条例》《汉语拼音方案》等相关规定要求,北京市有关部门统一了地铁站名译法的要求,并先期在北京地铁部分车站进行了更换。有网民立即回应称,“这是汉语拼音,这不叫翻译。”


 

外国许多城市都提供中文标注

在天津地铁站内,也出现类似北京的去英语化现象,就连开往国际机场的中文,亦用汉语拼音“TO GUOJIJICHANG”标注。有网民提问,汉语拼音字母无大小写之分,为何又把第一个拼音字母改成英文大写,费解。有人质疑道,一个地铁站的英文译法,为什么依据是《汉语拼音方案》。在外国许多城市都有中文标注,为何北京作为国际化大都市却在公共交通场所放弃英语?另有网民建议中央电视台将英文台标CCTV改成汉语拼音。

时事评论人维辛在接受本台采访时说,中国不同地区对汉语拼音和对应英语的表述时常闹出笑话。他说,不少中国人对汉语拼音也没有太多的认识:

“这种不同的表述在过去二十年,造成了相当多的笑话。中国式的英文在一些地方凸显官员对英文的理解和翻译不够专业。现在很多汉语拼音的新标识似乎也没有严格的按照符合国标的方式,用汉语拼音书写,它只是装饰性的,对中国人并没有任何帮助。”

网民还发现,尽管官方使用汉语拼音标注站名,但出现错误,比如管庄(guan)的管拼写成“Guaan”,为错字。广安门和广渠门的“广”字拼音,出现不同字母。