简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
1您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » 这位美国记者大出风头,靠的竟是抢了翻译的活(图/视)

这位美国记者大出风头,靠的竟是抢了翻译的活(图/视)

文章来源: 观察者网 于 2017-03-07 09:34:04 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

两会召开以来,翻译小姐姐屡次成为热门话题。3月6日上午的发改委答记者问,一位外国记者再次大出风头,靠的竟然是——抢了翻译的活。



这位记者,来自美国全国公共广播电台(NPR)。轮到他提问时,他先站起来用中文说道:

“我的问题是京津冀计划里的两类人,一类是被疏散的外地的商户,那些人希望得到合理的经济赔偿,特别受关注的是北京动物园服装批发市场,你能否告诉这些商户国家能赔偿给他们多少钱,什么时候能发放。”

“另外一类人是,环首都所谓的贫困地带的人。我去过这些地方,的确跟北京有天壤之别,有些居民很难以置信,13年间,在经济计划基本实现的这段时间内,按照现在的发展速度能解决他们的问题,你怎么回答这些人的疑虑。”

问题毕,准备还话筒。

女翻译刚开口,这位外国记者突然又拿回话筒,切换到英文表示,“算了算了,我自己来翻译我的问题吧。”



网友们对此表示……

台上的几位领导当时就笑出声来……

最右的“翻译小姐姐”也礼貌性地憋笑了一下。

两会期间,按惯例翻译都会将记者的问题双语。但越来越多的外国记者(尤其是美国记者)选择秀自己的中文。

3月4日,傅莹答记者问,CNN问必答题用的是中文:

后来,美国CBS记者问中美关系,也用的中文:

(那一场最后是个意大利记者提问,不过用的是英文。)

现在,这位NPR的记者不仅用中文,还给自己翻译了!

网友们不禁为口译的前途产生了深深的担忧:

说好的汉语很难学呢!难道说汉语学得好的去做了记者,学不好的都去了综艺节目?

  • 海外省钱快报,掌柜推荐,实现买买买自由!
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

上海男孩成好莱坞顶流,却自曝:父亲一直对我失望
父亲不同意清华大学高颜值女儿直播:漂亮女生不适合
前后被下百次病危通知书!知名主持人离世年仅43岁
靠加密货币狂捞5735亿!川普帐面资产年收金流曝光
50岁"捐精之王"宣布退役!17年让女子产下176孩




24小时讨论排行

川普:一些中国学生在美大学发展组织 效忠中共
特朗普生日当天举行大型阅兵,美爆发"无国王日"示威
幼儿园一年关掉2万所,民办校少了1.5万所
父亲盗窃为娃治病 服刑中儿子去世 骨灰洒在监狱旁
川普阅兵「全美爆示威潮」,民主党州议员中枪亡
泽伦斯基哭「我的飞弹呢」:美国2万枚飞弹送以色列
伊朗外长表示美国是同谋 沙特打电话:以想拖美国下水
美国女州议员与丈夫遭枪杀 FBI悬赏5万美元缉凶
川普发文:我来处理以伊冲突,让中东再次伟大
陈景润与韦东奕:同样的天才,不同的轨迹
CNN:以色列开轰伊朗将持续数周,美国默许
张朝阳后悔送回的绝版Labubu 胡润用它换了一辆车
烂尾楼业主想退房退款?法院判了
非常特殊的一天,普京给特朗普打了个电话
以色列袭伊朗关键目标!吁美国参战"摧毁地下核设施"
特朗普:若伊朗攻击美国,美军将以空前力量回应
文学城新闻
切换到网页版

这位美国记者大出风头,靠的竟是抢了翻译的活(图/视)

观察者网 2017-03-07 09:34:04

两会召开以来,翻译小姐姐屡次成为热门话题。3月6日上午的发改委答记者问,一位外国记者再次大出风头,靠的竟然是——抢了翻译的活。



这位记者,来自美国全国公共广播电台(NPR)。轮到他提问时,他先站起来用中文说道:

“我的问题是京津冀计划里的两类人,一类是被疏散的外地的商户,那些人希望得到合理的经济赔偿,特别受关注的是北京动物园服装批发市场,你能否告诉这些商户国家能赔偿给他们多少钱,什么时候能发放。”

“另外一类人是,环首都所谓的贫困地带的人。我去过这些地方,的确跟北京有天壤之别,有些居民很难以置信,13年间,在经济计划基本实现的这段时间内,按照现在的发展速度能解决他们的问题,你怎么回答这些人的疑虑。”

问题毕,准备还话筒。

女翻译刚开口,这位外国记者突然又拿回话筒,切换到英文表示,“算了算了,我自己来翻译我的问题吧。”



网友们对此表示……

台上的几位领导当时就笑出声来……

最右的“翻译小姐姐”也礼貌性地憋笑了一下。

两会期间,按惯例翻译都会将记者的问题双语。但越来越多的外国记者(尤其是美国记者)选择秀自己的中文。

3月4日,傅莹答记者问,CNN问必答题用的是中文:

后来,美国CBS记者问中美关系,也用的中文:

(那一场最后是个意大利记者提问,不过用的是英文。)

现在,这位NPR的记者不仅用中文,还给自己翻译了!

网友们不禁为口译的前途产生了深深的担忧:

说好的汉语很难学呢!难道说汉语学得好的去做了记者,学不好的都去了综艺节目?