s 阅读页

“卷第三”

  进士试题“原文”唐穆宗长庆元年,礼部侍郎钱徽知举,放进士郑朗等三十三人,后以段文昌言其不公,诏中书舍人王起、知制诰白居易重试,驳放卢公亮等十人,贬徽江州刺史。白公集有奏状论此事,大略云:"伏料自欲重试进士以来论奏者甚众。盖以礼部试进士,例许用书策,兼得通宵,得通宵则思虑必周,用书册则文字不错。昨重试之日,书策不容一字,木烛只许两条,迫促惊忙,幸皆成就,若比礼部所试事校不同。"及驳卢公亮等敕文,以为《孤竹管赋》出于《周礼》正经,阅其程试之文,多是不知本末。乃知唐试进士许挟书及见烛如此。国朝淳化三年,太宗试进士,出《卮言日出赋》题,孙何等不知所出,相率扣殿槛乞上指示之,上为陈大义。景德二年,御试《天道犹张弓赋》。后礼部贡院言,近年进士惟钞略古今文赋,怀挟入试,昨者御试以正经命题,多懵所出,则知题目不示以出处也。大中祥符元年,试礼部进士,内出《清明象天赋》等题,仍录题解,摹印以示之。至景祐元年,始诏御药院,御试日进士题目,具经史所出,摹印给之,更不许上请。

  “译文”唐穆宗长庆元年,礼部待郎钱徽任主考官,选中进士郑朗等三十三人。后因段文昌控告他选士不公正,皇帝下诏要中书舍人王起,知制诰白居易重新考试,黜退了已入选的卢公亮等十人,钱徽亦被贬为江州刺史。《白乐天集》有奏状评述此事,大略说:"自朝廷欲重新考试进士以来,上书评议的人甚多,旧例,礼部策试进士,允许使用书籍,并准许以一通宵时间考试。一通宵时间,思考问题必然周到,使用书籍写出的文字就不会出差错。昨天重新考试,不许查看任何书籍,时间也有限制,只给两条木烛,催促之下考生感到惊慌,勉强完成,和礼部的考试相比,存在很大的区别。"说到驳下卢公亮等的敕文,以为《孤竹管赋》出于《周礼》正经,读他们的考试文章,大多不知道它的来龙去脉。以此知道唐代考试进士允许挟书和燃烛。本朝太宗淳化三年考试进士,出《卮后日出赋》试题,孙何等不知出自何处,相拥叩头于殿堂,请示太宗告知大意。太宗将大意告知诸人。宋真宗景德二年,皇帝出《天道犹张弓赋》试题。后来礼部考试院上书说:"近来进士只抄取古今的文章诗赋,挟于怀中带入考场,昨天御试以正经命题,大多是茫然不知所出,可知题目是不告知出处的。真宗大中祥符元年考试礼部进士,宫内出《清明象天赋》等题目,仍旧抄录解题,摹写刻印好,让考生参看。仁宗景祐元年,诏令御药院,御试日进士的考题,都是从经史中出的题,摹写刻印好,交给进士,不允许再问皇帝。

  儒人论佛书“原文”韩文公《送文畅序》,言儒人不当举浮屠之说以告僧。其语云:"文畅浮屠也,如欲闻浮屠之说,当自就其师而问之,何故谒吾徒而来请也?"元微之作《永福寺石壁记》云:"佛书之妙奥,僧当为予言,予不当为僧言。"二公之语,可谓至当。

  “译文”朝文公(愈)《送文畅序》,说儒生不应当把佛家学说告诉僧人。文中说:"文畅是佛教徒,如果想了解佛家字说,应当去问他的师傅,为何找我们请教呢?"元微之作《永福寺石壁记》也说:"佛经的奥妙,僧人应当教示于我,我不应当教谕僧人。"二人所言十分确切。

  和归去来“原文”今人好和《归去来词》,予最敬晁以道所言。其《答李持国书》云:"足下爱渊明所赋《归去来辞》,遂同东坡先生和之,仆所未喻也。建中靖国间,东坡《和归去来》,初至京师,其门下宾客从而和者数人,皆自谓得意也。陶渊明纷然一日满人目前矣。参寥忽以所和篇示予,率同赋,予谢之曰:'童子无居位,先生无并行,与吾师共推东坡一人于渊明间可也。'参寥即索其文,袖之出,吴音曰:'罪过公,悔不先与公话。'今辄以厚于参寥者为子言。"昔大宋相公谓陶公《归去来》是南北文章之绝唱,《五经》之鼓吹。近时绘画《归去来》者,皆作大圣变,和其辞者,如即事遣兴小诗,皆不得正中者也。

  “译文”现今人好和《归去来词》,我最佩服晁以道所说的话。他的《答李持国书》说:"先生喜欢陶渊明的《归去来辞》,遂与苏东坡先生和之,在下我就不明白了。徽宗建中靖国年间,东坡的《和归去来辞》,第一次传至京城,他的门下宾客争相唱和者达数十人,都自以为和得不错。真是一日之间陶渊明满目都是。参寥忽然把他所和的篇章让我看,大抵同于赋。我道歉说:'童子不敢据高位,先生面前不敢同行,我和大师共同推举东坡一人到陶渊明行列即可。'参寥就把他的文章要了回去,放于袖中,将走,且用吴语说:'先生,对不起,我后悔没有与先生早打招呼。'现在我把你对参寥说得更重的话对先生说。"过去大宋相公(庠)称陶公《归去来辞》是南北文章之绝唱,《五经》的传播者。近来画《归去来辞》画者都画成了大圣变,和唱陶公《归去来辞》的,如同随事消遣的小诗,多是违背了陶公原意的。

  四海一也“原文”海一而已,地之势西北高而东南下,所谓东、北、南三海,其实一也。北至于青、沧,则云北海,南至于交、广,则云南海,东渐吴、越,则云东海,无由有所谓西海者。《诗》、《书》、《礼》经所载四海,盖引类而言之。汉《西域传》所云蒲昌海,疑亦渟居一泽尔。班超遣甘英往条支,临大海,盖即南海之西云。

  “译文”大海只是一个,陆地的形势是西北高、东南低,所谓东、北、南三海、其实是一个海。北边至青州、沧州,叫北海,南边到交州、广州,就叫南海,东边到吴、越,就叫东海,没有听说什么西海。《诗》、《书》、《礼》等经书所记载的四海,当是连类而说的。《汉书·西域传》所记载的蒲昌海,我怀疑不过是一个大泽国而已。班超派遣甘英出使条支,遇到大海,大概是南海的西面吧。

  李太白“原文”世俗多言李太白在当涂采石,因醉泛舟于江,见月影俯而取之,遂溺死,故其地有捉月台。予按李阳冰作太白《草堂集序》云:"阳冰试弦歌于当涂,公疾亟,草稿万卷,手集未修,枕上受简,俾为序。"又李华作《太白墓志》,亦云:"赋《临终歌》而卒。"乃知俗传良不足信,盖与谓杜子美因食白酒牛炙而死者同也。

  “译文”社会上多传说李白在当涂的采石(今安徽当涂县采石矶),因喝醉了酒,泛舟于江时,见到水中月亮的影子,俯身去捞取,遂淹死于江中,故采石有捉月台。我考察李阳冰作《太白草堂集序》说:"我在当涂游玩时,太白病重,有草稿一万卷,还没有修订,在床上交给我,让我作序。"又李华作《太白墓志》也说:"太白作《临终歌》而死。"才知道社会上的流传实在不足为信。这与传说杜子美(甫)因喝了白酒、吃了牛肉饱胀而死一样纯属无稽之谈。

  太白雪谗“原文”李太白以布衣入翰林,即而不得官。《唐史》言高力士以脱靴为耻,摘其诗以激杨贵妃,为妃所沮止。今集中有《雪谗诗》一章,大率载妇人淫乱败国,其略云:"彼妇人之猖狂,不如鹊之强强。彼妇人之淫昏,不如鹑之奔奔。坦荡君子,无悦簧言。"又云:"妲己灭纣,褒女惑周。汉祖吕氏,食其在傍。秦皇太后,毒亦淫荒。螮蝀作昏,遂掩太阳。万乘尚尔,匹夫何伤。辞殚意穷,心切理直。如或妄谈,昊天是殛。"予味此诗,岂非贵妃与禄山淫乱,而白曾发其奸乎?不然,则"飞燕在昭阳"之句,何足深怨也?

  “译文”李太白以平民身份进入翰林院,后来没有得到官职。《唐书》说高力士以给李白脱靴为耻辱,便摘取李白诗句以激怒杨贵妃,杨贵妃阻止了对李白的任职。现《李太白集》中有《雪谗诗》一章,大概讲妇人淫乱败国之类的事,大略说:"彼妇人之猖狂,不如鹊之强强。彼妇人之淫昏,不如鹑之奔奔。坦荡君子,无悦簧言。"又说:"妲已灭纣,褒女惑周(指褒姒)。汉祖吕氏(指吕后),食其在傍(史载吕后与郦食其淫乱)。秦皇太后,毒亦淫荒(秦皇太后与毒淫乱)。螮蝀作昏(指虹霓),遂掩太阳。万乘尚尔(指皇帝),匹夫何伤。词殚意穷,心切理直。如或妄谈,昊天是殛。"我体味此诗,莫非杨贵妃与安禄山私通,而李白发现了他们的丑事?不然,"飞燕在昭阳"的句子,值得这么怨恨吗?

  冉有问卫君“原文”冉有曰:"夫子为卫君乎?"子贡曰:"吾将问之。"入,曰:"伯夷、叔齐何人也?"曰:"古之贤人也。"曰:"怨乎?"曰:"求仁而得仁,又何怨?"出,曰:"夫子不为也。"说者皆评较蒯聩、辄之是非,多至数百言,惟王逢原以十字蔽之,曰:"贤兄弟让,知恶父子争矣。"最为简妙。盖夷、齐以兄弟让国,而夫子贤之,则不与卫君以父子争国可知矣。晁以道亦有是语,而结意不同。尹彦明之说,与逢原同。惟杨中立云:"世之说者,以谓善兄弟之让,则恶父子之争可知,失其旨矣。"其意为不可晓。

  “译文”冉有问道:"孔夫子帮助卫君吗?"子贡说:"我打算问问他。"入见孔子说:"伯夷、叔齐是什么人啊?"孔子说:"古代的贤人啊!"子贡说:"他们怨恨吗?"孔子说:"追求仁德,而得到了仁德,又有什么可埋怨的呢?"子贡从孔子那里出来,对冉有说:"孔夫子不会帮助卫君的。"评说乾喜欢比较蒯聩、辄之的是非曲直,多达几百字,只有王逢原用了十个字就概括了,说:"贤兄弟让,知恶父子争矣。"(兄弟相让、自然反对父子相争。)最为简洁精妙。伯夷、叔齐兄弟互相让国,而孔夫子认为他们是贤者,那么孔子自然就不会去帮助卫君父子双方去争国君了。晁以道也有这样的话,但结尾的意思不同。尹彦明的说法,与王逢原同。只有杨中立说:"世上的议论者,赞颂兄弟让国,就知道反对父子相争,这是没有领会这句话的主要含义"。他的意思让人不明白。

  商颂“原文”宋自微子至戴公,礼乐废坏。正考甫得《商颂》十二篇于周之太师,后又亡其七,至孔子时,所存才五篇尔。宋,商王之后也,于先代之诗如是,则其他可知。夫子所谓"商礼吾能言之,宋不足征也。"盖有叹于此。杞以夏后之裔,至于用夷礼,尚何有于文献哉?郯国小于杞、宋,少昊氏远于夏、商,而凤鸟名官,郯子枚数不忘,曰:"吾祖也,我知之。"其亦贤矣。

  “译文”宋国自微子至戴公,礼乐都败坏了。正考甫从周太师那里得到十二篇《商颂》,后又丢失了七篇,到孔子时,只保存了五篇。宋是商朝的后代,对于先代之诗篇如此不重视,那么其他诗章的命运就可想而知了。孔夫子说:"商代的礼仪我能够说出来,但宋国不能给予验证。"大概就是感叹这点。杞是夏朝的后代,使用的却是夷狄的礼节,哪里还有什么文献呢?郯国比杞国、宋国都小,少昊氏比夏、商遥远,而用凤鸟为官名,郯君却历数不忘,说:"这是我祖先的制度,我很了解。"这是很贤明的呀!

  俗语有所本“原文”俗语谓钱一贯有畸曰千一、千二,米一石有畸曰石一、石二,长一丈有畸曰丈一、丈二之类。按《考工记》:"殳长寻有四尺。"注云:"八尺曰寻,殳长丈二。"《史记·张仪传》:"尺一之檄。"汉淮南王安书云:"丈一之组"。《匈奴传》:"尺一牍"。《后汉》:"尺一诏书"。唐,"城南去天尺五"之类,然则亦有所本云。

  “译文”俗语说钱一贯而有零头叫一千一、一千二,米一石有零叫一石一、一石二,长一丈有零叫一丈一、一丈二之类。按《考工记》:"殳长寻有四尺"。《注》为:"八尺日寻,殳长一丈二"。《史记·张仪传》有一尺一的木简,汉淮南王刘安写作一丈一的绶,《匈奴传》有一尺一的木牍,《后汉书》有一尺一的诏书。唐时有城南离天一尺五之类,乃本于唐以前的俗语说法。

  鄱阳学“原文”鄱阳学在城外东湖之北,相传以为范文正公作郡守时所创。予考国史,范公以景祐三年乙亥岁四月知饶州,四年十二月,诏自今须藩镇乃得立学,他州勿听。是月,范公移润州。《余襄公集》有《饶州新建州学记》,实起于庆历五年乙酉岁,其郡守曰都官员外郎张君,其略云:"先是郡先圣祠宫栋宇隳剥,前守亦尝相土,而未遑缔治,于是即其基于东湖之北偏而经营之。"浮梁人金君卿郎中作《郡学庄田记》云:"庆历四年春,诏郡国立学,时守都官副郎张侯谭始营之,明年学成。"与余公记合。范公在饶时,延君卿置馆舍,使公有意建学,记中岂无一言及之?盖是时公既为执政,去郡十年矣。所谓前守相土者不知为何人?

  “译文”鄱阳学宫在城外东湖的北面,相传是范文正公(范仲淹)当郡守时所创建的。我考查国史,范公于仁宗景祐三年乙亥岁四月任饶州知府。四年十二月,皇帝下诏规定必须是藩镇才可以建立学宫,别的州不许建。当月,范公迁官润州(今江苏镇江)。《余襄公集》有《饶州新建州学记》,实为仁宗庆历五年乙酉岁建立,当时的郡太守是都官员外郎张君,太略说:"初为郡城里先圣祠宫,房屋剥落,前郡守曾经实地考察,但没有来得及修建。于是张群就利用祠宫旧基,在东湖北边建起学宫。"浮梁人金君卿郎中作《郡学庄田记》说:"仁宗庆历四年春天,下诏郡国建立学宫,当时郡守都官副郎张君名谭的开始营建,第二年建成。"与余公所记相吻合。范公在饶州,请金君卿建立馆舍,假使范公有意建立学宫,记中何得一句也不提呢?况且范公此时已入朝执政,离开饶州已有十年,所记前太守察看土地,不知究竟是何人。

  国忌休务“原文”《刑统》载唐大和七年敕:"准令,国忌日唯禁饮酒举乐,至于科罚人吏,都无明文。但缘其日不合厘务,官曹即不得决断刑狱,其小小笞责,在礼律固无所妨,起今以后,纵有此类,台府更不要举奏。"《旧唐书》载此事,因御史台奏均王傅王堪男国忌日于私第科决作人,故降此诏。盖唐世国忌休务,正与私忌义等,故虽刑狱亦不决断,谓之不合厘务者此也。今在京百官,唯双忌作假,以其拜跪多,又昼漏已数刻,若单忌独三省归休耳,百司坐曹决狱与常日亡异,视古谊为不同。元微之诗云:"缚遣推囚名御史,狼藉囚徒满田地,明日不推缘国忌。"又可证也。

  “译文”《刑统》记载唐文宗大和七年敕书:"批准这一法令:国家忌日只禁止饮酒奏乐,至于处罚百姓和官吏,没有明文规定。只是由于这天不应处理政务,所以官府就不得判决案件,但小的责罚,在礼制和法律上都无妨碍。从今以后,即使有这类事件,御史台不必检举。"《旧唐书》记载这件事,因为御史台举奏均王傅王堪的儿子,于国忌日那天在私宅处罚工匠,所以才颁布这个诏书。大概唐代国忌日不处理政务,与私忌日意义相同,虽然是刑事案件,也不予判决,诏书所说不该处理的政务,就是指这个。现在京城的百官,虽于双忌日放假,但因跪拜太多,加之放假时,午夜已过了数刻。如果是单忌日,只有三省官员休息,其他衙门上班断案与平日无异,比古代制度有所不同。元微之的诗说:"缚遣推囚名御史,狼藉囚徒满田地,明日不推缘国忌。"可以为证。

  汉昭顺二帝“原文”汉昭帝年十四,能察霍光之忠,知燕王上书之诈,诛桑弘羊、上官桀,后世称其明。然和帝时,窦宪兄弟专权,太后临朝,共图杀害。帝阴知其谋,而与内外臣僚莫由亲接,独知中常侍郑众不事豪党,遂与定议诛宪,时亦年十四,其刚决不下昭帝,但《范史》发明不出,故后世无称焉。顺帝时,梁商为大将军辅政,商以小黄门曹节用事于中,遣子冀与交友,而宦官忌其宠,反欲害之。中常侍张逵、蘧政、杨定等,与左右连谋,共谮商及中常侍曹腾、孟贲,云欲议废立,请收商等按罪。帝曰:"大将军父子我所亲,腾、贲我所爱,必无是,但汝曹共妒之耳。"逵等知言不用,遂出矫诏收缚腾、贲。帝震怒,收逵等杀之,此事尤与昭帝相类。霍光忠于国,而为子禹覆其宗;梁商忠于国,而为子冀覆其宗,又相似。但顺帝复以政付冀,其明非昭帝比,故不为人所称。

  “译文”汉昭帝十四岁,能洞察霍光之忠诚,能审察燕王上书之欺诈,诛杀桑弘羊、上官桀,后世称他为英明之君。然而东汉和帝时,窦宪兄弟专权,窦太后临朝听政,图谋杀害和帝。和帝已洞察其奸谋,但无法与内外大臣接近,他知道中常侍郑众不巴结豪门奸党,遂和郑众定计,杀掉窦宪,当时也是十四岁,刚烈决断不比昭帝差。但范晔的《后汉书》没有指出这点,以至后代无人称道和帝。汉顺帝时,梁商为大将军辅佐政事,商见小黄门曹节侍候皇帝,遂让自己的儿子梁冀与曹节交上朋友。宦官们妒忌他们得到皇帝的恩宠,想加害他们。中常侍张逵、蘧政、杨定等人,与皇帝左右的人共同策划诬蔑梁商及中常侍曹腾、孟贲,说他们想另立皇帝。顺帝说:"大将军父子是我们亲近的人,曹腾、孟贲是我所喜爱的人,决无另外谋立皇帝之事,只不过是你们妒忌他们罢了。"张逵等知道顺帝不听摆布,就假托皇帝之命逮捕曹腾、孟贲。顺帝发怒,将张逵等逮捕杀了,此事尤其与昭帝所为相类似。霍光忠于国家,却因为儿子霍禹的罪恶灭了族,梁商忠于国家,因为儿子梁冀灭了族,这事又相似。但顺帝把政事交给梁冀,他的明断不能与昭帝相比,所以不被后人称道。

  三女后之贤“原文”王莽女为汉平帝后,自刘氏之废,常称疾不朝会。莽敬惮伤哀,欲嫁之,后不肯,及莽败,后曰:"何面目以见汉家。"自投火中而死。杨坚女为周宣帝后,知其父有异图,意颇不平,形于言色,及禅位,愤惋愈甚。坚内甚愧之,欲夺其志,后誓不许,乃止。李鹴女为吴太子琏妃,鹴即篡吴,封为永兴公主,妃闻人呼公主,则流涕而辞。三女之事略同,可畏而仰,彼为其父者,安所置愧乎?

  “译文”王莽女儿为汉平帝皇后,自刘氏被废(王莽登位称帝),经常推托有病不上朝。王莽对她既敬畏又哀怜,想让她再嫁人,她不答应。到王莽失败,她说:"我有何面目去见刘汉家的人。"自投火中而死。杨坚女为周宣帝皇后,知道杨坚想篡夺帝位,愤愤不平之色表现于言谈举止之中。等到杨坚篡位,更为愤恨。杨坚内心感到惭愧,想让她改嫁,她发誓不答应,只好罢了。李鹴女儿为吴国太子琏的妃子,李鹴夺了吴国,封她为永兴公主。她听到有人叫她公主,就流泪不许叫。这三个女子的事迹大略相同,可敬可仰,作她们父亲的难道不惭愧吗?

  贤父兄子弟“原文”宋谢晦为右卫将军,权遇已重,自彭城还都迎家,宾客辐凑。兄瞻惊骇曰:"汝名位未多,而人归趣乃尔,此岂门户之福邪?"乃以篱隔门庭,曰:"吾不忍见此。"又言于宋公裕,特乞降黜,以保衰门。及晦立佐命功,瞻意忧惧,遇病,不疗而卒。晦果覆其宗。颜竣于孝武有功贵重,其父延之,常语之曰:"吾平生不喜见要人,今不幸见汝。"尝早诣竣,见宾客盈门,竣尚未起,延之怒曰:"汝出粪土之中,升云霞之上,遽骄傲如此,其能久乎?"竣竟为孝武所诛。延之、瞻可谓贤父兄矣。

  隋高颎拜为仆射,其母戒之曰:"汝富贵已极,但有一斫头尔!"颎由是常恐祸变,及罢免为民,欢然无恨色,后亦不免为炀帝所诛。唐潘孟阳为侍郎,年未四十,母曰:"以尔之材,而位丞郎,使吾忧之。"严武卒,母哭曰:"而今而后,吾知免为官婢。"三者可谓贤母矣。

  褚渊助萧道成篡宋为齐,渊从弟炤谓渊子贲曰:"不知汝家司空将一家物与一家,亦复何谓?"及渊为司徒,炤叹曰:"门户不幸,乃复有今日之拜。"渊卒,世子贲耻其父失节,服除遂不仕,以爵与其弟,屏居终身。齐王晏助明帝夺国,从弟思远曰:"兄将来何以自立?若及此引决,犹可保全门户。"及拜骠骑将军,集会子弟,谓思远兄思微曰:"隆昌之末,阿戎劝吾自裁,若从其语,岂有今日?"思远曰:"如阿戎所见,今犹未晚也。"晏叹曰:"世乃有劝人死者!"晏果为明帝所诛。炤、贲、思远,可谓贤子弟矣。

  “译文”刘宋时谢晦担任右卫将军,权位待遇很重,自彭城(今江苏徐州)回京城,迎取家属,来看望他的宾客车马拥挤。他的哥哥谢瞻很担心,说:"你的名声与社会地位并不高,众人趋奉如此,这难道是我家族的福份吗?"于是用篱笆将庭院隔开,说:"我不忍心见到这种情况。"他又请求宋公刘裕对自己降职或免职,以便保住将要衰败的家族。到谢晦辅佐刘裕建立宋朝,谢瞻更是忧惧不已,以致患病,没等到医生的治疗就死了。后谢晦果然被灭了族。颜竣对宋孝武帝有大功,且得到孝武帝器重,权位不小。竣父颜延之,经常对他说:"我平生不喜欢见有权势的人,现在不幸遇到了你"。有天早晨去看颜竣,见房子里宾客盈门,而颜竣尚未起床,颜延之大怒说:"你出身于粪土之中(意思是出身寒微),升到青云之上,就如此骄傲,会长久吗?"颜竣终于被孝武帝所杀。颜延之、谢瞻真可以说是贤明的父兄了。

  隋代高颎被授官为尚书仆射,他母亲告诫他说:"你富贵已到了顶点,只有一个头被砍了。"高颎因此常怕有祸变发生,在被罢官为民后,高兴无怨言,但后来还是被炀帝杀害。唐代潘孟阳担任侍郎时,还不到四十岁,其母说:"以你的才能,竟当了侍郎,真使我担心。"严武去世,他的母亲哭着说:"从今以后,我知道我不会当官家的奴婢了(古代法律,官吏犯罪,其家属没为官奴婢)。"这三个人可算是贤明的母亲了。

  褚渊帮助萧道成篡夺宋朝皇位,建立齐朝,褚渊的堂弟褚炤对禇渊的儿子褚贲说:"我不知道你家司空(时褚渊担任宋朝的司空)将一家的东西送给另一家,是什么意思?"到褚渊担任了齐朝的司徒,褚炤叹气说:"家门不幸,至有这样的封官。"褚渊死后,大儿子褚贲为父亲的失节而感到耻辱,服孝期满,不再作官,把爵位让给弟弟,隐居终身。南齐时王晏帮助萧鸾(后来的齐明帝)夺得帝位,他的堂弟王思远对他说:"兄将来怎么立身处世?如能在此时自杀,尚可保住家族的门户"。到王晏被任命为骠骑将军,召集家族的子弟予以庆贺,并对王思远的哥哥王思微说:"隆昌末年,思远弟劝我自杀,若听了他的话,哪有今天?"思远说:"依我之见,今天还不晚。"王晏叹息说:"世上竟有劝人自杀的。"王晏后来果然被齐明帝杀死。褚炤、褚贲、王思远可算是贤明子弟了。

  蔡君谟帖“原文”蔡君谟一帖云:"襄昔之为谏臣,与今之为词臣,一也,为谏臣有言责,世人自见疏,今无是焉,世人见亲,襄之于人,未始异之,而人之观故有以异也。"观此帖,乃知昔时居台谏者,为人所疏如此。今则反是,方为此官时,其门挥汗成雨,一徙他局,可张爵罗,风俗偷薄甚矣。又有送荔枝与昭文相公一帖云:"襄再拜,宿来伏惟台候起居万福。闽中荔枝,唯陈家紫号为第一,辄献左右,以伸野芹之诚,幸赐收纳,谨奉手状上闻不宣。襄上昭文相公阁下。"是时,侍从与宰相往还,其礼盖如是,今之不情苛礼,吁可厌哉!

  “译文”蔡君谟(蔡襄)有一个帖子说:"我过去是谏臣,现在是词臣,都是一样的。作谏官有批评弹劾的责任,人们自然疏远我,今天没有这个责任,人们又开始与我亲近,我之为人,过去与现在并无不同之处,而人们对我的看法却存在不同。"看了此帖,才知道过去在御史台担任谏官的,被人们如此疏远。今天则翻过来了,一为谏官,门前就拥挤不堪,调往别的部门,门前就可张网捕捉鸟雀,风俗人情真是太世故了。他又有送荔枝与昭文相公一帖说:"我再三致意,近来希望你一切顺利。闽中的荔枝,只有陈家紫的号称第一,现在献给你,以示野芹之诚意,万望收纳。敬上此书于昭文相公阁下。"当时,侍从官与宰相往来,礼节就是如此,现在礼节苛刻,不近人情,真是令人讨厌啊!

  亲王与侍从官往还“原文”神宗有御笔一纸,乃为颍王时封还李受门状者,状云:"右谏议大夫、天章阁待制兼侍讲李受起居皇子大王。"而其外封,题曰:"台衔回纳。"下云:"皇子忠武军节度使、检校太尉、同中书门下平章事、上柱国颍王名谨封。"名乃亲书。其后受之子覆以黄,缴进,故藏于显谟阁。先公得之于燕,始知国朝故事,亲王与从官往还公礼如此。

  “译文”宋神宗有御札一道,是他为颍王时退还李受的名帖。帖上说:"右谏议大夫、天章阁待制兼侍讲李受问好皇子大王。"封面上题道:"台衔回纳。"下款写道:"皇子忠武军节度使、检校太尉、同中书门下平章事、上柱国颍王名谨封。"名字是亲笔书写。后来李受的儿子用黄布盖严,呈送皇帝,放在显谟阁。先父从燕地得到这个御札,我才知道本朝故事,亲王与侍从官往来,礼节如此。

  三传记事“原文”秦穆公袭郑,晋纳邾捷菑,《三传》所书略相似。《左氏》书秦事曰:"杞子自郑告于秦曰:'潜师以来,国可得也。'穆公访诸蹇叔,蹇叔曰:'劳师以袭远,非所闻也,且行千里,其谁不知!'公辞焉,召孟明出师。蹇叔哭之曰:'孟子,吾见师之出,而不见其入也。'公曰:'尔何知!中寿,尔墓之木拱矣。'蹇叔之子与师,哭而送之曰:'晋人御师必于殽,殽有二陵焉,必死是间,余收尔骨焉。'秦师遂东。"《公羊》曰:"秦伯将袭郑,百里子与蹇叔子谏曰:'千里而袭人,未有不亡者也。'秦伯怒曰:'若尔之年者,宰上之木拱矣。尔曷知!'师出,百里子与蹇叔子送其子而戒之曰:'尔即死,必于殽嶔岩,吾将尸尔焉。'子揖师而行,百里子与蹇叔子从其子而哭之。秦伯怒曰:'尔曷为哭吾师?'对曰:'臣非敢哭君师,哭臣之子也。'"《谷梁》曰:"秦伯将袭郑,百里子与蹇叔子谏曰:'千里而袭人,未有不亡者也。'秦伯曰:'子之冢木已拱矣,何知?'师行,百里子与蹇叔子送其子而戒之曰:'女死必于殽之岩騕之下,我将尸女于是。'师行,百里子与蹇叔子随其子而哭之,秦伯怒曰:'何为哭吾师也!'二子曰:'非敢哭师也,哭吾子也,我老矣,彼不死,则我死矣。'"

  其书邾事,《左氏》曰:"邾文公元妃齐姜,生定公,二妃晋姬,生捷菑。文公卒,邾人立定公。捷菑奔晋,晋赵盾以诸侯之师八百乘,纳之。邾人辞曰:'齐出貜且长。'宣子曰:'辞顺而弗从,不祥。'乃还。"《公羊》曰:"晋郤缺帅师,革车八百乘,以纳捷菑于邾娄,力沛然若有余而纳之,邾娄人辞曰:'捷菑,晋出也,貜且,齐出也。子以其指则捷菑也四,貜且也六,子以大国压之,则未知齐、晋孰有之也。贵则皆贵矣,虽然,貜且也长。'郤缺曰:'非吾力不能纳也,义实不尔克也'。引师而去之。"《谷梁》曰:"长毂五百乘,绵地千里,过宋、郑、滕、薛,夐入千乘之国,欲变人之主,至城下,然后知,何知之晚也!捷菑,晋出也,貜且,齐出也;貜且,正也,捷菑,不正也。"

  予谓秦之事,《谷梁》纡余有味;邾之事,《左氏》语简而切。欲为文记事者,当以是观之。

  “译文”秦穆公偷袭郑国,晋国遣送邾捷菑回国,《三传》的记载大体相同。《左传》记秦国之事说:"杞子从郑国来到秦国,说:'暗地派兵来,郑国可以被灭掉。'秦穆公征求蹇叔的意见,蹇叔说:'疲劳军队,袭击遥远之国,还没有听说这种事。从秦到郑,军队要行军千里,哪个会不知道?'秦穆公不听,下令孟明带兵出发。蹇督哭着对孟明说:'孟子,吾看见你的军队出发,但不会再看到你的军队回来。'穆公说:'你懂什么?如果你是中年死去,你坟上的树木都可用两手合抱了。'蹇叔的儿子将要与部队一同出发,蹇叔边送边哭说:'晋国的军队必然在殽地设立埋伏,殽有两座丘陵,你必然死在那里,我将去收你的尸骨。'秦国的军队遂往东边开拔。"《公羊传》说:"秦伯将偷袭郑国,百里奚与蹇叔劝阻说:'千里遥遥去袭击别人,没有不失败的。'秦伯说:'你们这种年纪的人,坟上的树木都可以两人合抱了,你们知道什么?'部队开拔,百里奚与蹇叔边送儿子边告诫说:'你必然死于殽的岩隙之下,我将去收你的尸体。'军队行进,百里奚与蹇叔跟在自己的儿子后面哭,秦伯愤怒地说:'你们为什么哭我的军队?'二人说:'哪里敢哭军队,是哭我们的儿子啊!我们老了,不是他们死,就是我们死啊!'"

  《三传》记载邾国之事,《左传》记载说:"邾文公元妃齐姜生定公,次妃晋姬生捷菑。文公死,邾人立定公作邾君。捷菑出走晋国,晋国的赵盾率领诸侯的军队八百辆战车,送捷菑回国。邾人不接纳,说:'齐姜生的貜且年长(于捷菑)。'赵宣子(盾)说:'虽然有理由,但不服从,对你们没好处。'于是回国了。"《公羊》记载说:"晋国的郤缺统帅军队,战车八百辆,以雄厚的势力送捷菑回邾娄。邾娄人不接受,说:'捷菑,为晋姬所生,貜且,为元妃齐姜所生,你如果以他们的手指头来立君,那么捷菑是四个,貜且是六个,都不正常。你用大国的势力来压我们,则不知齐、晋两国的势力哪个大。论身份贵重,两人相等,不过貜且的年岁总归要大一点吧!'郤缺说:'不是我的力量不能送捷菑回国,实在是道义上说不过去。'于是带领部队走了。《谷梁》记载说:"长车五百辆,连绵达千里,经过宋国、滕国、薛国、进入有战车千辆的大国,想改换他们的国君,到了城下,才知道不行,为何知道得这么晚呢?捷菑,为晋姬所生,貜且,齐姜所生,立貜且正确,立捷菑,不正确啊!"

  我以为记秦国的事,《谷梁》委婉有味。记邾国事,《左传》语言简明确切。想写文章记事,当参看这两篇。

  张嘉贞“原文”唐张嘉贞为并州长史、天兵军使,明皇欲相之,而忘其名,诏中书侍郎韦抗曰:"朕尝记其风操,今为北方大将,张姓而复名,卿为我思之。"抗曰:"非张齐丘乎?今为朔方节度使。"帝即使作诏以为相,夜阅大臣表疏,得嘉贞所献,遂相之。议者谓明皇欲大用人,而卤莽若者,非得嘉贞表疏,则误相齐丘矣。予考其事大为不然。按开元八年,嘉贞为相,而齐丘以天宝八载始为朔方节度,相去三十年,安得如上所云者?又是时明皇临御未久,方厉精为治,不应置相而不审其名位,盖郑处诲所著《明皇杂录》妄载其事,史家误采之也。《资治通鉴》弃不取云。

  “译文”唐代张嘉贞担任并州刺史、天兵军使,唐明皇想让他当宰相,但忘记了他的名字,告诉中书侍郎韦抗说:"我曾记得该人的风度品格,现在是北方的大将,姓张,双名,你替我想想是谁?"韦抗说:"是不是张齐丘?现在担任朔方节度使。"唐明皇随即让韦抗起草诏书,以张齐丘为宰相。当夜明皇阅读大臣的奏章,看到张嘉贞写的疏文,便让他当了宰相。评论者认为唐明皇欲重用人才,却如此卤莽,如果不是看到张嘉贞的表章,就险些误让张齐丘作了宰相。我考察其事,认为根本不可能。开元八年,张嘉贞为宰相,而张齐丘是天宝八年才担任朔方节度使的,两者相差三十年,怎么能像上面所说的那样呢?而且当时唐明皇即位不久,正是励精图治之时,不会任命丞相而不知道他的名字和官位,这是郑处诲著的《明皇杂录》胡乱记载了此事,而一些历史学家错误的采用了这个记载。《资治通鉴》就没有采用。

  张九龄作牛公碑“原文”张九龄为相,明皇欲以凉州都督牛仙客为尚书,执不可,曰:"仙客河湟一使典耳,擢自胥史,目不知书,陛下必用仙客,臣实耻之。"帝不悦,因是遂罢相。观九龄集中,有《赠泾州刺史牛公碑》,盖仙客之父,誉之甚至,云:"福善莫大于有后,仙客为国之良,用商君耕战之国,修充国羌胡之具,出言可复,所计而然,边捍长城,主恩前席。"正称其在凉州时,与所谏止尚书事,亦才一年,然则与仙客非有夙嫌,特为公家忠计耳。

  “译文”张九龄为丞相,唐明皇打算调凉州都督牛仙客来朝廷担任尚书,九龄坚执不同意,说:"仙客,不过是河湟的一个使典罢了,从胥吏提拔上来,目不识丁,陛下一定要用牛仙客,我实在感到有点耻辱。"明皇不高兴,因而罢免了张九龄的丞相。读九龄的文集,有《赠泾州刺史牛公碑》,是牛仙客的父亲,其中赞誉仙客至高,说:"福与善没有比有一个好后代更大的了,侧客是国家的贤良之才,运用商鞅奖励耕战的办法,充实汉代赵充国治理胡羌的内容,把制定的计划付诸实施,捍卫长城,受到皇帝器重。"写的正是牛仙客在凉州的事情,与他谏止仙客担任尚书事还不到一年,这就是说,张九龄与牛仙客并不是有旧怨,只不过是为国家考虑,尽忠而已。

  唐人告命“原文”唐人重告命,故颜鲁公自书告身,今犹有存者。韦述《集贤注记》,记一事尤著,漫载于此:"开元二十三年七月,制加皇子荣王已下官爵,令宰相及朝官工书者,就集贤院写告身以进,于是宰相张九龄、裴耀卿、李林甫,朝士萧太师嵩,李尚书暠,崔少保琳,陈黄门希烈,严中书挺之,张兵部均,韦太常陟,褚谏议庭诲等十三人,各写一通,装缥进内,上大悦,赐三相绢各三百匹,余官各二百匹。"以《唐书》考之,是时,十三王并授开府仪同三司,诏诣东宫、尚书省,上日百官集送,有司供帐设乐,悉拜王府官属,而不书此事。

  “译文”唐代人重视任官的凭证,所以颜鲁公(真卿)自己写的任官凭证,至今还保留在世。韦述《集贤注记》,所记事情详细明确,摘录于此:"开元二十三年七月,朝廷加封荣王以下诸王的官爵,诏令宰相以下及朝官中书法写得好的,在集贤院写任官凭证呈送皇帝,于是宰相张九龄、裴耀卿,李林甫,太师萧嵩,尚书萧暠,少保崔琳,黄门郎陈希烈,中书郎严挺之,兵部待郎张均,太常韦陟,谏议大夫褚庭诲等十三人,每人写一道,装裱呈送皇宫。皇帝十分高兴,赐给三位宰相绢每人三百匹,其余每人二百匹。"以《唐书》考订此事,当时十三位王子一同授开府仪同三司,诏令他们去东宫、尚书省,百官奉送(奉送告命),有关部门设立帷帐音乐,除授王府官属,但没有记载上面这件事。

  典章轻废“原文”典章故事,有一时废革遂不可复者。牧守铜鱼之制,新除刺史给左鱼,到州取州库右鱼合契。周景德六年,诏以特降制书,何假符契?遂废之。唐两省官上事宰臣,送上,四相共坐一榻,各据一隅,谓之押角。晋天福五年,敕废之。

  “译文”典章故事,有一时废除就不能再恢复的。州牧太守合铜鱼的制度,新任命的刺史给铜鱼的左半部,到州后取州库存铜鱼的右半部合之。后周世宗显德六年,诏命认为授官已有皇帝任命的特别制书,还用符契干什么?遂将此制废除。唐朝两省官员奏报宰相,送上后,四个宰相同坐一榻之上,各据一角,名叫押角。后晋高祖在天福五年便下诏废掉了。

  
更多

编辑推荐

1心理学十日读
2清朝皇帝那些事儿
3最后的军礼
4天下兄弟
5烂泥丁香
6水姻缘
7
8炎帝与民族复兴
9一个走出情季的女人
10这一年我们在一起
看过本书的人还看过
  • 绿眼

    作者:张品成  

    文学小说 【已完结】

    为纪念冰心奖创办二十一周年,我们献上这套“冰心奖获奖作家书系”,用以见证冰心奖二十一年来为推动中国儿童文学的发展所做出的努力和贡献。书系遴选了十位获奖作家的优秀儿童文学作品,这些作品语言生动,意...

  • 少年特工

    作者:张品成  

    文学小说 【已完结】

    叫花子蜕变成小红军的故事,展现乡村小子成长为少年特工的历程。读懂那一段历史,才能真正读懂我们这个民族的过去,也才能洞悉我们这个民族的未来。《少年特工》讲述十位智勇双全的少年特工与狡猾阴险的国民党...

  • 角儿

    作者:石钟山  

    文学小说 【已完结】

    石钟山影视原创小说。

  • 男左女右:石钟山机关小说

    作者:石钟山  

    文学小说 【已完结】

    文君和韦晓晴成为情人时,并不知道马萍早已和别的男人好上了。其实马萍和别的男人好上这半年多的时间里,马萍从生理到心理是有一系列变化的,只因文君没有感觉到,如果在平时,文君是能感觉到的,因为文君不是...