简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
1您的位置: 文学城 » 新闻 » 生活百态 » 市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误 公交公司回应

市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误 公交公司回应

文章来源: 大风新闻 于 2024-11-09 09:22:58 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数

“见错不纠,无异于见死不救。”11月8日,山东青岛市民柳先生在网上发布视频幽默称:青岛一辆公交大巴上的提示标语英文翻译出现错误,希望相关部门予以纠正。



柳先生介绍,他是一名律师,平时喜欢学习。11月8日早上7点,他在青岛市平度市(县级市)汽车站乘大巴前往青岛东站办事。发车后,他发现大巴车右侧中部的逃生窗口面对乘客贴有一幅提示图画,配文为:危急时可用安全锤打碎玻璃!

“为方便外国友人阅读,配文下面附有英文。”柳先生称,他仔细阅读英文后发现,翻译的第一个英文单词‘BRAKE’有问题。

“brake名词是刹车、制动器、阻力、车闸、障碍的意思,动词是刹车、用闸减速的意思,用在这里显然不对。我怀疑是翻译人将break(打破、打碎)误写成了brake。”

柳先生说,青岛是一个知名度很高的国际旅游城市,这样的失误虽不是什么大问题,但会影响青岛的形象。希望相关部门看到后立即纠正。

柳先生的反映是否准确?11月8日晚上,华商报大风新闻记者联系了几位英语教师、学者,都说柳先生的反映是对的,公交大巴上的翻译确实有误。

当天晚上,华商报大风新闻记者将柳先生反映的问题反馈给了平度市相关公交公司。对方称他们会向上级反映此事,同时会认真排查。如果公交大巴上的英文翻译有误,会很快纠正。

  • 海外省钱快报,掌柜推荐,实现买买买自由!
查看评论(1)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

特朗普集团推T1智能手机 售价499美元 月费47.45美元
川普阅兵遭中国网民群嘲:还不如高中生的军训
G7加拿大峰会拉开帷幕 美英法第一夫人未出场
马英九称直航“小弟有贡献” 厦航董座:您干久点就好
冲突持续升温 伊朗公布击落美制死神无人机残骸




24小时讨论排行

G7联合声明"伊朗永不得拥有核武",挺以色列自卫权
马英九参访厦门鼓浪屿 高唱《龙的传人》获满堂彩
特朗普:俄罗斯应回到G8,中国也可加入
特朗普:不介意中国加入七国集团
伊朗武装部队发出强烈警告:请以色列民众尽快撤离
才刚上任!以色列宣布击毙"伊朗军方最高阶将领"
纽约时报:妖魔化中国公民只会伤害美国
希拉里也发对比图,嘲讽特朗普“低能量美式阅兵”
洛杉矶风暴的亲历者:讨论“加州独立” 这并非不可能
巴基斯坦吁所有穆斯林国家:立刻与以色列断交
日本制铁为何要天价收购美国钢铁公司?
川普提前离开G7:我必须立刻赶回华府"这可不是小事"
陈之汉"洗底"还是"洗脑"?馆长大陆行引发舆论争辩
飞弹碎片卡进大腿!以色列空袭酿224死,伊朗医院沦炼狱
以媒:“规模空前,大量美国军机正穿越大西洋”
波音787再出状况,日本一客机着陆后“抛锚”
文学城新闻
切换到网页版

市民反映青岛公交大巴提示标语翻译有误 公交公司回应

大风新闻 2024-11-09 09:22:58

“见错不纠,无异于见死不救。”11月8日,山东青岛市民柳先生在网上发布视频幽默称:青岛一辆公交大巴上的提示标语英文翻译出现错误,希望相关部门予以纠正。



柳先生介绍,他是一名律师,平时喜欢学习。11月8日早上7点,他在青岛市平度市(县级市)汽车站乘大巴前往青岛东站办事。发车后,他发现大巴车右侧中部的逃生窗口面对乘客贴有一幅提示图画,配文为:危急时可用安全锤打碎玻璃!

“为方便外国友人阅读,配文下面附有英文。”柳先生称,他仔细阅读英文后发现,翻译的第一个英文单词‘BRAKE’有问题。

“brake名词是刹车、制动器、阻力、车闸、障碍的意思,动词是刹车、用闸减速的意思,用在这里显然不对。我怀疑是翻译人将break(打破、打碎)误写成了brake。”

柳先生说,青岛是一个知名度很高的国际旅游城市,这样的失误虽不是什么大问题,但会影响青岛的形象。希望相关部门看到后立即纠正。

柳先生的反映是否准确?11月8日晚上,华商报大风新闻记者联系了几位英语教师、学者,都说柳先生的反映是对的,公交大巴上的翻译确实有误。

当天晚上,华商报大风新闻记者将柳先生反映的问题反馈给了平度市相关公交公司。对方称他们会向上级反映此事,同时会认真排查。如果公交大巴上的英文翻译有误,会很快纠正。