简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » 范曾大师的“娇妻文学”,狗屁不通

范曾大师的“娇妻文学”,狗屁不通

文章来源: 亮见 于 2024-04-15 11:52:52 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数



01

中国当代大儒、思想家、国学大师、书画巨匠、文学家、政治和外交家、诗人(百度百科介绍)——范曾,前天官宣了他的第四次婚姻:

与对他照顾有加的徐萌女士登记结婚。

86岁大师喜娶36岁娇妻,相差50岁,有人戏称,一个80后娶了一个80后。

但范大师显然并不在意这样的调侃,而是写了一封深情款款的声明,且用他擅长的书法写了出来:

愛妻楠莉故去近三載,最初緣悲痛孤寂,更由於輕微腦梗,致藝術生涯举步唯艱。徐萌女士無微不至的关愛,使我身心全面康復。徐萌不唯关懷且鼓勵我藝事長青,對中國優秀文化傳統更作貢獻,情深誼篤,經我倆雙方同研詳究,願永結連理,正式結婚登記。藝林佳話,此足徵矣。

百度百科上又说,范曾是“享誉海内外兼通诗书画、文史哲、儒释道易又博贯中西的学界泰斗”,但读完他的再婚声明后,我却大失所望。

范大师仅仅100多字的声明中,错别字、语病、文体、用词等等,毛病一挑一大堆,简直让人如坐针毡、如芒刺背、如鲠在喉。

说实话,范曾大师版的“娇妻文学”,不太行。

我们一句一句来分析。

02

愛妻楠莉故去近三載,最初緣悲痛孤寂,更由於輕微腦梗,致藝術生涯举步唯艱。

第一句就是一记暴击,问题之多,能让小学三年级语文老师气得吐血。

1、这句话的主语是“愛妻楠莉”,那么后面所有的事情,都应该是“愛妻楠莉”的行为。但后面无论是“悲痛孤寂”,还是“轻微脑梗”,还是“藝術生涯举步唯艱”,说的都是范曾。前后主语不一致,这是典型的“偷换主语”的语病。

2、初看“最初緣悲痛孤寂”,我没懂,“最初悲痛孤寂”,你就悲痛孤寂,为啥还要“缘”?后来看到“更由於輕微腦梗”,才明白,这个“缘”可能是“由于”的意思,跟“只缘身在此山中”一样。可上一句“缘”,下一句“由于”,文白掺杂,半文不白,不伦不类。

3、“最初緣……更由于,致……”,这句简直要命,要么是“由于……,我……”,要么是“悲痛孤寂和輕微腦梗,致我……”,而不应该是现在这样没有主语。在整个句子犯了“偷换主语”的错误之后,后面的句子内部,又犯了“主语缺失”的语病。语病层出不穷,真是防不胜防。

4、“举步唯艱”,应为“举步维艱”,查查字典就知道的固定成语,没啥好说的。

5、这幅墨宝,是按照书法家的惯例,用繁体字书写,但“举步维艱”中的“举”却是简体字。简繁混杂,同样不伦不类。

徐萌女士無微不至的关愛,使我身心全面康復。

整篇声明用一种“仿古体”书写,就是为了凹一种当代大儒和国学大师的人设,可“無微不至的关愛”一出现,那股好不容易蓄起来的一口气,一下子泄掉了。

这句话虽然没有语病,但现代汉语的用词,却像一根针,扎破了故作高深、虚张声势的大气球。

徐萌不唯关懷且鼓勵我藝事長青,對中國優秀文化傳統更作貢獻,情深誼篤。

1、范大师在网上一开始发的是“徐萌不唯己怀”,后又改成“不唯关怀”,但书法作品上写的又像是“不唯契怀”。

如果是“不唯关怀”,这里的“关”也和前面的“关”写得不一样,且没写成繁体。

如果是“不唯契坏”,那汉语里也没有“契怀”这个词语啊,如果说想表达襟怀相契、心意相投的意思,现成的“契心”,为何不用呢?

2、“鼓勵我藝事長青”,就更奇怪了。“藝事”又不是你范大师一个人的事,“藝事長青”,也不是你鼓励出来的。更重要的是,“藝事長青”是一种状态,而“鼓勵”后应该跟的应该是一个动作,“鼓勵我藝事長青”,典型的“搭配不当”。

3、“對中國優秀文化傳統更作貢獻”,这句话更是狗屁不通。“對中國優秀文化傳統”中的“對”,应该是“為”,这是介词使用不当。

更重要的是,百度百科又说,“文化传统”是指贯穿于民族和国家各个历史阶段的各类文化的核心精神,范大师好大的口气,要为我们民族和国家的核心精神“更作贡献”了!莫非范大师想说的是“为中国优秀传统文化更作贡献”?

而且整句话的主语是“徐萌”,所以是徐萌“更作贡献”吗?如果是范大师“更作贡献”,那么这句话前面的表达符号应该是顿号,写成“徐萌不唯关懷,且鼓勵我藝事長青、對中國優秀文化傳統更作貢獻”。

4、同样的,“情深誼篤”,应该是两个人“情深誼篤”,但这整句话的主语是“徐萌”,徐萌自己一个人,怎么“情深誼篤”?还是典型的“搭配不当”。

而且“情深谊笃”应为“情深意笃”,这是固定成语,也没啥好说的。

經我倆雙方同研詳究,願永結連理,正式結婚登記。藝林佳話,此足徵矣。

1、在“仿古体”中出现“我俩”这样的表达,又在这个虚涨的气球上扎了一针。

而且既然“我俩”了,何必再来“双方”?又犯了“语义重复”的错误。

2、“我俩”之后是“双方”,“双方”之后是“同(研详究)”,一个意思,反反复复搞了三次,叠床架屋,啰里吧嗦,烦不胜烦。

而且,“同研详究”也是范大师自己硬造的词,意为共同详细研究,但此处应该是说,相差50岁的两个在一起,人们难免有偏见嘲讽,所以他们的态度很谨慎。可这层意思,“同研详究”似乎词不达意。

3、苍苍白发对红妆,一树梨花压海棠,当然是喜事。老夫少妻,老牛嫩草,你情我愿,本也无可非议。但,这是“佳话”,还是“笑话”,当有旁人和后人评价。然而,范大师直接给定性是“藝林佳話”了,自信非常。

4、此足徵矣,就是“此足证矣”,也就是说,这足以证明是“藝林佳話”。可是,就算你们“情深誼篤”,“永結連理”,咋就证明就是“藝林佳話”了?现在“佳话”的要求都这么低了吗?

而且,书法上写的是“此足徵矣”,为啥网上写的是“此是微矣”呢?

03

86岁的范大师,喜迎36娇妻,是不是“艺林佳话”我不知道,但这份半文不白、狗屁不通、每句话都能找出毛病的百字短文,说是“文坛笑话”,却是“此足徵矣”。

但我们的范大师似乎酷爱写这种短文,不放过任何写这种短文的机会,喜迎娇妻要写,痛失爱妻也要写。

2021年“愛妻楠莉”刚去世时,范大师就写了一篇奇奇怪怪的讣告。

范大师在讣告中写:

“我所奉献的书画作品,她皆欣然取出,其中有她陪同我画了200张画捐献给某大楼……据荣宝斋价达六十亿。”

“因为我是全国纳税模范,所以她所有捐款皆是税后收入。”

翻译一下就是:“大师”我的画虽然价值连城,可是我却大公无私地捐了那么多,你看我多高尚多伟大!

把亡妻的讣告写成自己的表扬信和作品广告,字里行间充斥着自鸣得意和薄情寡义,唯独不见对亡妻的深情。

原来,有一种纪念叫自我吹嘘,让人叹为观止。

当时,人们总结出一个成语,叫“范曾悼妻”。

这才过去多久啊,我们又迎来“范曾续弦”了。

04

当然,任何年龄遇到爱情,都是弥足珍贵的浪漫和幸运,外人也没资格对人家的婚事说三道四。

但正如严锋老师所说:

物议沸腾,其实多为不齿此人一贯行径,借此发挥罢了!

严锋老师一针见血,范大师不肯放过任何一个自我吹嘘的机会,那么人们也就不会放过任何一个嘲笑和讽刺他的机会。

范大师在历史上,曾恩将仇报攻击沈从文,对恩师李苦禅多有不敬,给挚友戴绿帽子,甚至在国籍问题上反复横跳等等恶行,早就不是什么秘密了。

但奈何,范大师混得风生水起,成为受人追捧的当代大儒、国学大师、书画巨匠。

因此,人们对这种出尔反尔、自吹自擂、不学无术、背信弃义的“大师”的嘲笑和讽刺,是对这种不良社会风气的对冲。

最后以朋友圈吴钩老师的一副对联来结束本文,虽然有点八卦,但足够辛辣:

软笔欲画生宣纸

新砚好承老墨汁

祝范大师新婚快乐,早生贵子。

陈徒手《人有病天知否》

 
查看评论(0)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

共和党新王者?马斯克高人气民调逾7成挺爆,川普小心了
世界大学最新排名公布!中国大学数量首次超过美国
特朗普削减拨款,加州州长:联邦欠我们800亿,以后不给了
马斯克提议成立新政党,563万人投票逾8成赞同
海南上网不用翻墙了,是喜、是悲?

24小时讨论排行

美国高铁17年困局:为何花了160亿,却没铺一条轨道
特朗普:习近平同意恢复向美国出口稀土
中国松绑稀土出口?美3大车厂供应商获暂时许可
“爱泼斯坦文件出现特朗普名字”的帖子 马斯克删了
中国游客日本闹市街头被砍 同团约20人目睹惨案
拼爹进哈佛,演讲假大空?蒋雨融独家回应质疑
《纽约时报》:马斯克-特朗普争端中令人不安的部分
特朗普:乌克兰给了普京一个轰炸他们的理由
为报复乌军"蛛网"行动,俄罗斯对乌发起"最猛烈"空袭
砖厂拐智障人士当奴工,每天12小时,只管饭不给钱
急转弯!美国务院下令,恢复处理哈佛国际生签证
对华新招?美国被曝暂停向中国出售核电站设备
加州扫荡非法移民爆冲突!流血画面曝光,白宫痛斥:叛乱
特朗普称与马斯克关系已结束 并无意修复
北大“韦神”患上这种牙病!到牙齿掉光仅有三步
华商死后5亿美元遗产再起波澜,又出现一张遗嘱
文学城新闻
切换到网页版

范曾大师的“娇妻文学”,狗屁不通

亮见 2024-04-15 11:52:52



01

中国当代大儒、思想家、国学大师、书画巨匠、文学家、政治和外交家、诗人(百度百科介绍)——范曾,前天官宣了他的第四次婚姻:

与对他照顾有加的徐萌女士登记结婚。

86岁大师喜娶36岁娇妻,相差50岁,有人戏称,一个80后娶了一个80后。

但范大师显然并不在意这样的调侃,而是写了一封深情款款的声明,且用他擅长的书法写了出来:

愛妻楠莉故去近三載,最初緣悲痛孤寂,更由於輕微腦梗,致藝術生涯举步唯艱。徐萌女士無微不至的关愛,使我身心全面康復。徐萌不唯关懷且鼓勵我藝事長青,對中國優秀文化傳統更作貢獻,情深誼篤,經我倆雙方同研詳究,願永結連理,正式結婚登記。藝林佳話,此足徵矣。

百度百科上又说,范曾是“享誉海内外兼通诗书画、文史哲、儒释道易又博贯中西的学界泰斗”,但读完他的再婚声明后,我却大失所望。

范大师仅仅100多字的声明中,错别字、语病、文体、用词等等,毛病一挑一大堆,简直让人如坐针毡、如芒刺背、如鲠在喉。

说实话,范曾大师版的“娇妻文学”,不太行。

我们一句一句来分析。

02

愛妻楠莉故去近三載,最初緣悲痛孤寂,更由於輕微腦梗,致藝術生涯举步唯艱。

第一句就是一记暴击,问题之多,能让小学三年级语文老师气得吐血。

1、这句话的主语是“愛妻楠莉”,那么后面所有的事情,都应该是“愛妻楠莉”的行为。但后面无论是“悲痛孤寂”,还是“轻微脑梗”,还是“藝術生涯举步唯艱”,说的都是范曾。前后主语不一致,这是典型的“偷换主语”的语病。

2、初看“最初緣悲痛孤寂”,我没懂,“最初悲痛孤寂”,你就悲痛孤寂,为啥还要“缘”?后来看到“更由於輕微腦梗”,才明白,这个“缘”可能是“由于”的意思,跟“只缘身在此山中”一样。可上一句“缘”,下一句“由于”,文白掺杂,半文不白,不伦不类。

3、“最初緣……更由于,致……”,这句简直要命,要么是“由于……,我……”,要么是“悲痛孤寂和輕微腦梗,致我……”,而不应该是现在这样没有主语。在整个句子犯了“偷换主语”的错误之后,后面的句子内部,又犯了“主语缺失”的语病。语病层出不穷,真是防不胜防。

4、“举步唯艱”,应为“举步维艱”,查查字典就知道的固定成语,没啥好说的。

5、这幅墨宝,是按照书法家的惯例,用繁体字书写,但“举步维艱”中的“举”却是简体字。简繁混杂,同样不伦不类。

徐萌女士無微不至的关愛,使我身心全面康復。

整篇声明用一种“仿古体”书写,就是为了凹一种当代大儒和国学大师的人设,可“無微不至的关愛”一出现,那股好不容易蓄起来的一口气,一下子泄掉了。

这句话虽然没有语病,但现代汉语的用词,却像一根针,扎破了故作高深、虚张声势的大气球。

徐萌不唯关懷且鼓勵我藝事長青,對中國優秀文化傳統更作貢獻,情深誼篤。

1、范大师在网上一开始发的是“徐萌不唯己怀”,后又改成“不唯关怀”,但书法作品上写的又像是“不唯契怀”。

如果是“不唯关怀”,这里的“关”也和前面的“关”写得不一样,且没写成繁体。

如果是“不唯契坏”,那汉语里也没有“契怀”这个词语啊,如果说想表达襟怀相契、心意相投的意思,现成的“契心”,为何不用呢?

2、“鼓勵我藝事長青”,就更奇怪了。“藝事”又不是你范大师一个人的事,“藝事長青”,也不是你鼓励出来的。更重要的是,“藝事長青”是一种状态,而“鼓勵”后应该跟的应该是一个动作,“鼓勵我藝事長青”,典型的“搭配不当”。

3、“對中國優秀文化傳統更作貢獻”,这句话更是狗屁不通。“對中國優秀文化傳統”中的“對”,应该是“為”,这是介词使用不当。

更重要的是,百度百科又说,“文化传统”是指贯穿于民族和国家各个历史阶段的各类文化的核心精神,范大师好大的口气,要为我们民族和国家的核心精神“更作贡献”了!莫非范大师想说的是“为中国优秀传统文化更作贡献”?

而且整句话的主语是“徐萌”,所以是徐萌“更作贡献”吗?如果是范大师“更作贡献”,那么这句话前面的表达符号应该是顿号,写成“徐萌不唯关懷,且鼓勵我藝事長青、對中國優秀文化傳統更作貢獻”。

4、同样的,“情深誼篤”,应该是两个人“情深誼篤”,但这整句话的主语是“徐萌”,徐萌自己一个人,怎么“情深誼篤”?还是典型的“搭配不当”。

而且“情深谊笃”应为“情深意笃”,这是固定成语,也没啥好说的。

經我倆雙方同研詳究,願永結連理,正式結婚登記。藝林佳話,此足徵矣。

1、在“仿古体”中出现“我俩”这样的表达,又在这个虚涨的气球上扎了一针。

而且既然“我俩”了,何必再来“双方”?又犯了“语义重复”的错误。

2、“我俩”之后是“双方”,“双方”之后是“同(研详究)”,一个意思,反反复复搞了三次,叠床架屋,啰里吧嗦,烦不胜烦。

而且,“同研详究”也是范大师自己硬造的词,意为共同详细研究,但此处应该是说,相差50岁的两个在一起,人们难免有偏见嘲讽,所以他们的态度很谨慎。可这层意思,“同研详究”似乎词不达意。

3、苍苍白发对红妆,一树梨花压海棠,当然是喜事。老夫少妻,老牛嫩草,你情我愿,本也无可非议。但,这是“佳话”,还是“笑话”,当有旁人和后人评价。然而,范大师直接给定性是“藝林佳話”了,自信非常。

4、此足徵矣,就是“此足证矣”,也就是说,这足以证明是“藝林佳話”。可是,就算你们“情深誼篤”,“永結連理”,咋就证明就是“藝林佳話”了?现在“佳话”的要求都这么低了吗?

而且,书法上写的是“此足徵矣”,为啥网上写的是“此是微矣”呢?

03

86岁的范大师,喜迎36娇妻,是不是“艺林佳话”我不知道,但这份半文不白、狗屁不通、每句话都能找出毛病的百字短文,说是“文坛笑话”,却是“此足徵矣”。

但我们的范大师似乎酷爱写这种短文,不放过任何写这种短文的机会,喜迎娇妻要写,痛失爱妻也要写。

2021年“愛妻楠莉”刚去世时,范大师就写了一篇奇奇怪怪的讣告。

范大师在讣告中写:

“我所奉献的书画作品,她皆欣然取出,其中有她陪同我画了200张画捐献给某大楼……据荣宝斋价达六十亿。”

“因为我是全国纳税模范,所以她所有捐款皆是税后收入。”

翻译一下就是:“大师”我的画虽然价值连城,可是我却大公无私地捐了那么多,你看我多高尚多伟大!

把亡妻的讣告写成自己的表扬信和作品广告,字里行间充斥着自鸣得意和薄情寡义,唯独不见对亡妻的深情。

原来,有一种纪念叫自我吹嘘,让人叹为观止。

当时,人们总结出一个成语,叫“范曾悼妻”。

这才过去多久啊,我们又迎来“范曾续弦”了。

04

当然,任何年龄遇到爱情,都是弥足珍贵的浪漫和幸运,外人也没资格对人家的婚事说三道四。

但正如严锋老师所说:

物议沸腾,其实多为不齿此人一贯行径,借此发挥罢了!

严锋老师一针见血,范大师不肯放过任何一个自我吹嘘的机会,那么人们也就不会放过任何一个嘲笑和讽刺他的机会。

范大师在历史上,曾恩将仇报攻击沈从文,对恩师李苦禅多有不敬,给挚友戴绿帽子,甚至在国籍问题上反复横跳等等恶行,早就不是什么秘密了。

但奈何,范大师混得风生水起,成为受人追捧的当代大儒、国学大师、书画巨匠。

因此,人们对这种出尔反尔、自吹自擂、不学无术、背信弃义的“大师”的嘲笑和讽刺,是对这种不良社会风气的对冲。

最后以朋友圈吴钩老师的一副对联来结束本文,虽然有点八卦,但足够辛辣:

软笔欲画生宣纸

新砚好承老墨汁

祝范大师新婚快乐,早生贵子。

陈徒手《人有病天知否》