她指控刘强东强奸,然后成了中国互联网的靶子

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
(被阅读 次)

MINNEAPOLIS — When Liu Jingyao introduced herself, in the lobby of her apartment building, I didn’t recognize her. It was a puzzling feeling. For an entire year, photos of her had blanketed the Chinese internet. Like tens of millions of other Chinese, I had watched and rewatched surveillance video of her in this very building. She was one of the most talked about and mysterious women in China, and I thought I knew what she looked like.

明尼阿波利斯——当Liu Jingyao在她的公寓楼大堂作自我介绍时,我没认出她来。这是种难以言表的感觉。整整一年,她的照片在中国互联网上铺天盖地。和几千万中国人一样,我一遍又一遍地看着她在这座大楼里被拍下的监控录像。她是中国被议论最多、最神秘的女人之一。我本以为自己已经知道她长什么样。

In the video, she wanders the halls of a mazelike building, with a man trailing along. They get in and out of several elevators. She seems unsure about how to get to her apartment. She wears striking waist-length hair and a long, dark knit dress. She doesn’t look glamorous, exactly, but for a 21-year-old college junior, she is dressed smartly.

视频中,她在一座迷宫般的建筑里晕头转向,身旁跟着一个男人。他们在几部电梯之间进进出出。她似乎不知道该怎么回自己的公寓。她留着醒目的齐腰长发,穿一件长长的深色针织连衣裙。她看上去算不上光彩照人,但是对于一个21岁的大三学生来说,她很会穿。

But on a morning in early August, she greeted me in a loosefitting checkered dress. Now 22, she looked pale and nervous. Her lips were chapped. She invited me upstairs, and began an intense conversation that continued for 18 straight hours.

但在8月初的一个早晨,她身穿一件宽松的格子连衣裙迎接我。如今已经22岁的她显得苍白而不安,她的嘴唇裂着皮。她邀请我上楼,开始了一场持续了18个小时的紧张谈话。

In the summer of 2018, Ms. Liu, a student at the University of Minnesota, alleged that the billionaire founder of one of China’s largest companies, JD.com, followed her back to her apartment and raped her. The executive, known as Liu Qiangdong in China and Richard Liu in the English-speaking world, was arrested by Minneapolis police and released within 24 hours. (He and Ms. Liu are not related.) He insisted that the sex was consensual, and prosecutors declined to charge him. In April, Ms. Liu accused Mr. Liu of rape in a Minnesota civil court, seeking more than $50,000 in damages.

2018年夏天,明尼苏达大学(University of Minnesota)学生Liu Jingyao声称,中国最大企业之一京东的亿万富翁创始人尾随她回到公寓,并强奸了她。这名高管叫刘强东,英文名Richard Liu。他被明尼阿波利斯警方逮捕,在24小时内获释。刘强东坚称性行为是双方自愿的,检方拒绝对他提起诉讼。今年4月,Liu Jingyao在明尼苏达州的一家民事法庭指控刘强东强奸,要求逾5万美元的赔偿。

But hers is not a typical #MeToo story. After her name became common knowledge on the Chinese internet, Ms. Liu was widely called a slut, a whore, a liar, a gold digger and many other things. It may be difficult for Westerners to grasp the scale and intensity of her online shaming. But the Monica Lewinsky frenzy is a good comparison, had it taken place in the era of Twitter and YouTube in a country with 800 million internet users and no independent news media. When Ms. Liu and I met, it was the first time she had ever spoken to an English-language publication about what she has endured.

但她的故事并不是一个典型的“#MeToo”(#我也是)故事。当她的名字在中国互联网上传开后,Liu Jingyao被许多人称为荡妇、妓女、骗子、拜金女和其他种种。西方人可能很难理解她在网上受到的羞辱规模有多大、程度有多强。但是可以拿莫妮卡·莱温斯基(Monica Lewinsky)引发的疯狂作比——再假设它发生在Twitter和YouTube的时代,发生在一个有8亿互联网用户、却没有独立新闻媒体的国家。我和Liu Jingyao的会面是她第一次对一家英文出版物讲出自己的经历。


京东创始人兼首席执行官刘强东,2018年于瑞士达沃斯。JASON ALDEN/BLOOMBERG
 

 

‘A feeling that someone is watching me’

“总觉得有人在外头盯着我看”

In her apartment, a 500-square-foot studio, Ms. Liu showed me photos of trips she had taken to Morocco, Greece and Spain, before all that had happened. She looked different then. Her eyes were brighter, and her smile looked unreserved.

在她500平方英尺的大开间公寓里,Liu Jingyao给我看她以前去摩洛哥、希腊和西班牙旅行的照片。她那时看上去大不一样。她的眼睛更明亮,她的笑容显得毫无保留。

She said she had thrown away half of her cosmetics and no longer wore makeup. Like many young Chinese, she used to like designer clothes and handbags; now she mostly wears Muji, the inexpensive Japanese brand whose style reputation in China might be described as dowdy and demure.

她说自己扔掉了一半的化妆品,也不再化妆了。她曾经和许多中国年轻人一样喜欢名牌服装和手袋;现在她主要穿无印良品,一个不贵的日本品牌,其风格大概属于单调和矜持一类。

When Ms. Liu transferred to the university a year ago, she chose the high-floor apartment for its view of a nearby park and a water tower known to locals as the Witch’s Hat. Now, she said, she keeps the blinds down day and night. “I always have a feeling that someone is watching me from outside,” she said. “I want to be as inconspicuous as possible.”

一年前转到这所大学时,Liu Jingyao选择了这间高层公寓,因为从这里可以看到附近的公园,以及被当地人称为“女巫帽”的水塔。现在,她说,她的卷帘不管白天黑夜都是合上的。“总觉得有人在外头盯着我看。我现在就想灰头土脸的,不被人注意,”她说。

It’s an understandable concern, given the social-media attention directed at Ms. Liu, which has been vast and often vicious. On Weibo, China’s equivalent of Twitter, her case has been one of the most popular topics of the last two years.

考虑到社交媒体对Liu Jingyao一案的关注度是那么高、那么恶毒,她的忧虑可以理解。在相当于中国版Twitter的微博上,她的案子是过去两年最热门的话题之一。

“The woman is a slut,” one commenter said. “The woman looks disgusting,” commented another. “It was obvious that they disagreed on the price,” added a third. “Looks like the woman set up the whole thing.” And one suggested that Mr. Liu was the actual victim, writing, “Look at the woman’s build, I absolutely believe that Liu Qiangdong was raped.”

“这女的贱,”一个评论者说。“女的显得好恶心,”另一个人评论说。“价格没谈好而已,”第三个人补充。“一切都是女的设计好的吧。”还有人表示,刘强东才是真正的受害者,他写道,“看那女人的块头,我绝对相信刘强东被强奸了。”

These are just a few of the 8,500 comments on a single Weibo post, which was retweeted 14,000 times and liked by 95,000 users. Now imagine this, and worse, at scale, for months and months.

这只是一条微博下面8500条评论中的一小部分,这条微博被转发了1.4万次,被9.5万名用户点赞。再想象一下,还有更糟糕的话排山倒海而来,月复一月。

Many of the most active hashtags related to the case, including #RichardLiulawsuit and #RichardLiusexualassault, have been disabled on Weibo. But even less popular hashtags regarding the case get an astonishing amount of attention. One, which has to do with a denial that Mr. Liu was getting divorced, has 170 million views. Another, which concerns a defamation lawsuit Mr. Liu filed against a Chinese blogger, has 130 million views. A hashtag about a pretrial hearing in September has logged 110 million views.

关于此案,许多最活跃的话题标签,如“#刘强东案”和“#刘强东性侵”等,都在微博上被禁了。但是,即使是不太热门的话题标签也会吸引大量的关注。其中一个否认刘强东正在离婚的标签有1.7亿次点阅。另一个涉及刘强东对一名中国博客作者提起诽谤诉讼的标签阅读量达1.3亿次。一个关于9月份预审听证会的话题标签吸引了1.1亿次。

Followers of the case quickly translate legal documents into Chinese and add subtitles to police audio and video. In some ways, Ms. Liu has become a figure as polarizing as President Trump. In July, the morning after the Minneapolis police released a report on the case, I got into a debate with a friend, and I suggested that she might want to read the document first before jumping to conclusions. My friend, an accomplished career woman and busy mother, replied that she had indeed read it — all 149 pages, in English, overnight, purely out of curiosity.

关注此案的人迅速将法律文件翻译成中文,并为警方的音频和视频添加字幕。在某些方面,Liu Jingyao简直和特朗普总统一样,围绕她产生了两极分化的观点。今年7月,明尼阿波利斯警方公布案件报告的第二天早上,我和一位朋友起了争论,我建议她不要急于下结论,先看看这份文件。我的朋友是一位颇有成就的职业女性,也是位忙碌的母亲,她回答说自己确实读过这份文件——整整149页,英文,连夜看完,纯粹是出于好奇。

Ms. Liu’s case is attracting so much attention because she is accusing one of the country’s most powerful men of behavior that has long been ignored. Sexual harassment and assault are widespread in China, and elites face little scrutiny. The workings of government and the private lives of national leaders are off-limits to the news media. Self-made tech tycoons are widely admired celebrities.

Liu Jingyao的案件之所以如此广受关注,是因为她指控的对象是中国最有权势的人之一,而这类行为长期不被重视。性骚扰和性侵犯在中国很普遍,精英人物几乎不受监督。新闻媒体被禁止报道政府的运作和国家领导人的私生活。白手起家的科技巨头创始人是广受尊敬的名人。

Among this class of billionaires, Mr. Liu is one of the most high-profile. Born in a village in the eastern province of Jiangsu, he likes to recount how his family was able to afford meat only once or twice a year, and how he went to college with $70 raised by his fellow villagers. He founded JD.com in the early days of Chinese e-commerce, and turned the company into a logistics colossus. Mr. Liu became an entrepreneurial icon, known for putting on a helmet and JD.com’s red uniform to personally make deliveries on a three-wheeled electric bike one day a year.

在这类亿万富翁中,刘强东是知名度最高的人之一。他出生在中国东部省份江苏的一个村庄,喜欢讲述自己的家人以前是怎么一年只能吃上一两次肉,还有他是怎么靠着同村人筹集的500块钱才上了大学。他在中国电子商务发展的早期创立了京东,将公司打造成了物流巨头。刘强东成了创业者偶像,众所周知,每年里总有一天,他会戴上头盔,穿上京东的红色制服,亲自骑着一辆电动三轮车去送货。

Mr. Liu only got more famous in 2015, when he married a 21-year-old student and internet celebrity named Zhang Zetian. By the summer of 2018, when he traveled to Minnesota, he was worth an estimated $7.5 billion.

2015年,刘强东娶了21岁的学生、网红章泽天,这件事让他更加出名。2018年夏前往明尼苏达州时,他的身家已达到约75亿美元。

27 toasts of wine

 

27次敬酒

Ms. Liu grew up in Beijing, introverted and intense, the only child of an affluent family. Her father was a businessman, and her mother, Ms. Liu said, was strict and quick to scold or punish her physically. She only allowed Ms. Liu to wear her hair short. Today, Ms. Liu’s waist-length cut is an act of rebellion.

Liu Jingyao在北京长大,性格内向且严肃,是一个富裕家庭的独生女。Liu Jingyao说,她父亲是商人,母亲严厉并且爱责骂或体罚她。她只允许Liu Jingyao留短发。如今,Liu Jingyao的及腰长发是一种反叛。

In 2016, she went to a liberal arts college in Minnesota to study literature, while also practicing piano two and half hours a day. She dreamed of becoming a diplomat or a professor of linguistics, but she was also interested in business. She transferred to the University of Minnesota’s Carlson School of Management in August 2018, where a professor recruited her to volunteer with a program for visiting international executives. One of them was Mr. Liu.

2016年,她去了明尼苏达的一所文理学院学习文学,同时每天练习两个半小时的钢琴。她梦想成为一名外交官或语言学教授,但她也对商业感兴趣。她于2018年8月转入明尼苏达大学卡尔森管理学院,在那里,一位教授招募她来做国际高管访问项目的志愿者。刘强东就是参与该项目的高管之一。

Every morning, Ms. Liu got up early and took the executive visitors jogging. On the fifth day, she was invited to a group dinner at a Japanese restaurant. When Ms. Liu arrived, she found that she was the only volunteer — and the only woman — at a table of about a dozen middle-aged Chinese men. Surveillance video shows that one of the men directed her to sit next to Mr. Liu, the most accomplished and wealthiest member of the group. At Chinese business dinners, it is common for pretty young women to be placed next to powerful men to laugh at their lewd jokes.

每天早上,Liu Jingyao起的很早,并带来访高管慢跑。在第五天,她被邀请去一家日料餐馆参加集体晚宴。当Liu Jingyao到达时,发现桌子入座了十几个中国男性,她是唯一一个志愿者,也是唯一的女性。监控视频显示,其中一名男子指示她坐在最有成就及最富有的刘强东身边。在中式的商务晚宴上,通常漂亮的年轻女性会被安排在有权有势的男性身边,以笑回应他们的黄段子。

In the next two hours, according to the police, members of the party raised their glasses of red wine in at least 27 toasts. Ms. Liu drank 19 times. The man sitting across from her passed out on the table and had to be carried away.

据警方称,在接下来的两小时内,聚会的成员至少27次举起红酒杯敬酒。Liu Jingyao喝了19次。坐在她对面的男子晕倒在桌子上,不得不被抬走。

After dinner, Ms. Liu left in a limousine with Mr. Liu and two of his female assistants. They drove to a house rented by one of the executives, but Ms. Liu didn’t want to go in. The chauffeur, whose name is redacted in police reports, later told officers that he saw Ms. Liu and Mr. Liu talking in front of his car. “Then he grabbed her arm, kind of overpower her and bring her to my car in the back,” the chauffeur said, according to a transcript. “I look in my mirror and this guy was all over this girl.” Then, he said, one of Mr. Liu’s assistants pushed the mirror up to obscure the chauffeur’s view. The chauffeur told the police that he didn’t hear anyone saying “stop” or “no," or cry for help.

晚餐后,Liu Jingyao和刘强东还有他的两个女助手乘坐豪华轿车离开。他们开车去了其中一名高管租下的房子,但Liu Jingyao不想进去。司机(名字在警方报告中已被隐去)后来告诉警官,他看到Liu Jingyao和刘强东在他车前方谈话。“然后他抓住了她的胳膊,有点强迫的样子,并把她带到我车的后座上,”根据录音抄本,司机这样说。“我从镜子里看,这个男的对这个女孩上下其手。”然后,他说,刘强东的助理之一把镜子推了上去,以掩盖司机的视线。司机告诉警察他没有听到有人说“停”或“不”,或大声求助。

Mr. Liu went with Ms. Liu to her apartment. A few hours later, a friend of hers reported to the police that Ms. Liu had told him, via a messaging app, that she had been raped.

刘强东和Liu Jingyao去了她的公寓。几小时后,她的一个朋友报警说Liu Jingyao通过一个即时通讯应用告诉他,她遭到了强奸。

A spokesman for Mr. Liu denied that account, saying, “The evidence released by the Minneapolis Police Department, including the written police report and surveillance video, does not support the accusations that have been made.”

刘强东的发言人否认了这一说法,他说:“明尼阿波利斯警察局发布的证据,包括书面的警察报告和监控录像,均不支持所提出的指控。”

When I met with Ms. Liu, she said that she seldom left her apartment anymore and that she spends most of her time cooking, drawing, playing piano, watching Japanese soap operas and struggling with whether to check Chinese social-media platforms. Each night, she double-checked her door lock before going to bed. On her nightstand were a canister of pepper spray and a stun gun that she purchased after that evening.

当我见到Liu Jingyao时,她说她现在很少离开公寓,大部分时间在做饭、画画、弹琴、看日本肥皂剧,以及纠结是否要查看一下中国的社交媒体。每晚睡前,她都要仔细检查门锁。她的床头放着一罐胡椒喷雾和一把电击枪,这是在那天晚上之后买的。

Ms. Liu said she had a recurring nightmare: a man forcing her down and sitting on top of her. Her psychiatrist told her that it was a common symptom of post-traumatic stress disorder.

Liu Jingyao说,她经常做同一个噩梦:一个男人把她推倒并坐在她身上。她的心理医生告诉她,这是创伤后应激障碍的常见症状。

 


 

Liu Jingyao很少走出她的公寓。她的大部分时间用来做饭,画画,弹钢琴,以及纠结是否要查看中国社交媒体。CAROLINE YANG FOR THE NEW YORK TIMES

She said that during nights of insomnia, she would replay in her head how she should have handled the situation differently. She would try not to be intimidated by how powerful Mr. Liu was. She would definitely drink less. She would definitely not tell the police, when they arrived, “Yes, I was raped, but not that kind of rape.” Or wait two days before telling her parents that she was the woman in the biggest news of the week in China. Or wait five days before getting a lawyer. Or use the word “money” when telling Mr. Liu’s lawyer what she wanted, in addition to an apology, when the English word she meant to use was the more neutral “compensation.”

她说,在失眠的夜晚,她会在脑海中想象当初应该如何用不同的方式应对。她会尽量不被刘强东的强大势力所吓倒。她肯定会少喝一点酒。她绝对不会在警察来的时候告诉他们:“是的,我被强奸了,但不是那种强奸。”或者等了两天才告诉她的父母,她就是那周中国最大新闻的女主角。或者等了五天才找律师。或者在告诉刘强东律师她的诉求时,除了道歉外,还用了“钱”这个字,当时她本想说的英文单词是更中性的“补偿”。

“I was such a fool,” she said. “I was such a coward. I messed it up.”

“可以说我做的很差,”她说。“我太懦弱了,我没有做好。”
 

 

One woman versus the Chinese internet

一个女人对抗整个中国互联网

In 2018, encouraged by the #MeToo movement elsewhere in the world, more than 50 Chinese women came forward with their stories of being sexually harassed or assaulted. The men accused included professors, journalists and NGO organizers. Some lost their jobs or resigned.

2018年,在世界其他地方“#我也是”运动的鼓励下,50多名中国女性站出来讲述她们遭受性骚扰或性侵犯的经历。遭到指控的男性包括教授、记者和非政府组织工作者。一些人因此失去了工作或辞职。

But the fledgling movement started to lose its momentum just around the time of Ms. Liu’s allegation. Men who had been publicly accused were starting to sue their accusers for defamation. #MeToo victims faced criticism from even the most liberal-minded corners in China. Most important of all, the Chinese government — distrustful of independent social movements — clamped down on public discussion of gender issues.

但就在Liu Jingyao提出指控的时候,这一新兴运动的势头开始减弱。遭到公开指控的男子开始以诽谤罪发起诉讼。#我也是运动中的受害者,甚至遭到了中国思想最开放群体的批评。更重要的是,中国政府不信任独立社会运动,压制公众对性别问题的讨论。

Online allegations of sexual misconduct were one of the most heavily censored topics on WeChat, China’s biggest social-media platform, in 2018, according to WeChatscope, a research project at the University of Hong Kong. The hashtags #MeToo and #Woyeshi — a Mandarin translation — were banned. Some of the WeChat accounts that voiced support for Ms. Liu were deleted. WeChat is owned by Tencent, which is also the biggest shareholder of JD.com.

根据香港大学(University of Hong Kong)研究项目WeChatscope的数据,在2018年,网上的性侵指控是微信这个中国最大的社交媒体平台上审查最严格的话题之一。“#MeToo”及其中文翻译“#我也是”标签遭禁。一些声援Liu Jingyao的账户也被删除。微信为腾讯所有,腾讯则是京东最大的股东。

Ms. Liu’s experiences illustrate how Chinese society treats women who dare to speak up about sexual assault. Victims need to be seen as perfect to win any sympathy from the public, or they’ll be subject to immense slut-shaming. Younger women who sleep with older and powerful men, willingly or unwillingly, face even more public distain.

Liu Jingyao的经历体现了中国社会对待敢于直言性侵犯女性的态度。受害者必须被视为完美,才能赢得公众的同情,否则将受到无数荡妇羞辱。与有权势的年长男性上过床的年轻女性,无论是否自愿,尤为众人所不齿。

 

Liu Jingyao在她的床头柜上放了胡椒喷雾和电击枪。CAROLINE YANG FOR THE NEW YORK TIMES

In December 2018, Minneapolis prosecutors decided not to charge Mr. Liu with sexual assault because they did not find enough evidence to pursue a case against him. They made the announcement without meeting with Ms. Liu. She said that when she heard the news, she felt “as if the sky had fallen.” But what came next on the Chinese internet was much worse.

 



2018年12月,因为没有找到足够的证据,明尼阿波利斯检方决定不以性侵罪起诉刘强东。他们没有与Liu Jingyao会面就宣布了这一消息。她说得知这个消息后,感觉“天都要塌下来了”。但接下来发生在中国互联网上的事情,要糟糕得多。

One major Chinese news site posted an article headlined, “Richard Liu’s Attorney: Everything Happened in the Room was Voluntary. Woman Repeatedly Asked for Money.” The story featured a lengthy statement from one of Mr. Liu’s lawyers, but nothing from Ms. Liu’s side. It got 14,000 comments. A well-respected former writer for the Southern Weekly, the country’s most liberal-leaning newspaper, shared the article on Weibo with the comment, “Richard Liu isn’t guilty legally though he is morally. The woman is a cheap slut. She’s inviting humiliation.”

中国一家主流新闻网站刊登了一篇题为《刘强东律师:房间里发生的一切都是自愿,女方曾反复索要钱财》的文章。报道中有刘强东律师发表的长篇声明,但没有任何来自Liu Jingyao的声音。此文得到了1.4万条评论。中国最具自由主义倾向的报纸《南方周末》一位颇受尊敬的前撰稿人在微博上分享了这篇文章,并评论,“刘法律无罪,道德有亏;女人贱烂,自取其辱。”

A few days after Ms. Liu filed her lawsuit, in April 2019, a heavily edited video surfaced on the Chinese internet. It was titled “Proof of a Gold Digger Trap?” and was cut to give the impression that Ms. Liu had invited Mr. Liu to her apartment for sex. It was posted to Weibo by an account that had never posted anything before. One of Mr. Liu’s Chinese lawyers wrote online that the video was “authentic,” and it was viewed more than 54 million times. Numerous Chinese websites published articles saying Ms. Liu had escorted Mr. Liu into her room.

2019年4月,在Liu Jingyao提起诉讼几天后,一段经过大量剪辑的视频出现在中国互联网上。它的标题是《仙人跳实锤?》,剪辑给人留下Liu Jingyao邀请刘强东去她公寓发生关系的印象。发布视频的微博账户此前没有发过任何内容。刘强东的一名中国律师在网上称视频内容是“真实的”,它的观看次数超过5400万。多家中国网站都发表文章称,Liu Jingyao陪同刘强东进入自己的房间。

Separately, one of China’s most influential newspapers published an edited audio clip, in which Ms. Liu can be heard asking Mr. Liu’s lawyer for an apology and money. News of the recording was reposted widely. Taken together, the video and audio clip seemed to turn the whole of the Chinese internet against Ms. Liu.

另外,中国最具影响力的报纸之一还刊登了一段经过剪辑的音频片段,里面可以听到Liu Jingyao向刘强东的律师要求道歉和钱。关于录音的报道被大量转发。合起来,视频和音频片段似乎让整个中国互联网都站在了Liu Jingyao的对立面。

In Minneapolis, I asked her to estimate what proportion of news consumers in China believed her. Initially, she said 30 percent. Thinking about it longer, Ms. Liu said that there were probably just three types of people in her corner: women who have been sexually assaulted, feminists and people who know her. “Definitely not 30 percent,” she said, a little defeated. “Ten percent at best.”

在明尼阿波利斯,我问她觉得中国有多少新闻用户相信自己。起初她说30%。想了一会儿后,Liu Jingyao说可能只有三种人会站在她这边:被性侵过的女性、女权主义者和认识她的人。“肯定没有30%,”她有点沮丧地说,“最多10%。”

Then Ms. Liu grew agitated. “I didn’t want to report to the police in the first place because I knew this would happen,” she said. “People would look at me and say, ‘There are too many holes in her story. She said she was drunk, but the way she walked in the video didn’t show it at all.’ But I didn’t say that I was so dead drunk that I couldn’t move.”

随后她激动起来。“我开头不想报警就是因为知道很可能会这样。大家会戴着有色眼镜看人,说:‘这人的供词漏洞太多了。她跟警察说她已经醉了,但在视频里她的走路状态根本就没有显示出来。’可是我没说我醉到躺尸了,根本就走不动了。”

She kept talking. “They said that I was pretending when I couldn’t find my apartment in the building. But if I were a real gold digger, why would I take a man running around in the building for 15 minutes to find my door? They questioned why I would take a man home in the middle of the night. But it was my home, and he was Richard Liu! Who would have thought he would do that?”

她继续说:“他们硬说我装蒜,假装找不到自己的房间,但我要真是仙人跳,为什么要带着一个男人在楼里转来转去找了15分钟?他们质疑我为什么大晚上跟一个陌生男子回家?我回我自己家,有什么不对的吗?而且他是刘强东,谁能知道他会做出这种事情?

“我一开始不想报警,因为我就知道会有这样的结果,”Liu Jingyao说。“人们看到我就会说,‘她的故事有太多漏洞了。’”CAROLINE YANG FOR THE NEW YORK TIMES

‘The Price of Shame’

“羞辱的代价”

Ms. Liu said she felt powerless — that she couldn’t make the public see how scary it was for a 21-year-old to sit among a group of powerful middle-aged men, and how she couldn’t make the most powerful among them leave her alone. Ms. Liu couldn’t make them see how creepy it was that a 45-year-old billionaire, who mingled with the Davos elite, followed a young woman around an apartment building that mostly housed students. She was angry at Mr. Liu’s two assistants and the other executives at the dinner: She saw them as complicit, but barely any public outrage had been directed at them.

Liu Jingyao说她感到无能为力,因为她无法让公众看到一个21岁的女人坐在一群有权有势中年男人中间有多么害怕,而她无法让其中最有权势的那个放过自己。Liu Jingyao也无法让他们明白,一个与达沃斯精英们谈笑风生的45岁亿万富翁,跟在一个年轻女子身后,在一栋大部分住户都是学生的公寓楼里转来转去,是多么不正常。她对刘强东的两名助手和参加晚宴的其他高管感到愤怒:她认为他们是同谋,但几乎没有多少针对他们的公愤。

She continues to hide in her apartment with her two Yorkshire terriers, waiting for developments in her lawsuit against Mr. Liu. Her parents are working in China. Her boyfriend has had visa trouble and can’t visit. Ms. Liu uses a pseudonym when ordering takeout food and Ubers, for fear that she’ll encounter a Chinese person who recognizes her name.

她继续和两只约克夏犬躲在公寓里,等待刘强东一案的进展。她的父母在中国工作。男友的签证出了问题,无法来探望。Liu Jingyao点外卖和优步打车都用假名,因为害怕遇到听说过她名字的中国人。

During our long conversation, I asked Ms. Liu whether she thought her experience was similar to that of Monica Lewinsky. “Of course not,” she said quickly. “I would never sleep with a married man voluntarily.” A week later, I sent her a link to Ms. Lewinsky’s TED Talk, titled “The Price of Shame,” in which she argues for a more compassionate social-media environment. “Public shaming as a blood sport has to stop,” Ms. Lewinsky says.

在我们的长谈中,我问Liu Jingyao是否觉得自己的经历与莫尼卡·莱温斯基(Monica Lewinsky)相似。“当然不一样,”她很快否认。“我绝对不会主动跟已婚男人上床。”一周后,我给她发了一个莱温斯基TED演讲的链接,标题为“羞辱的代价”(The Price of Shame),她在演讲中主张营造一个更富同情心的社交媒体环境。“公众羞辱作为一项嗜血运动必须停止,”莱温斯基说。

“We’re so similar!” Ms. Liu told me a day later. “I truly admire her that after all that, she can still live a positive life. Extraordinary!” Then she added, “I’m such a loser that I don’t even dare to read the police report.”

“十分感同身受……”一天后她告诉我。“感觉她还可以很积极地活着,我还是很敬佩的。很了不起。”她接着又说:“不像我这个怂货,警察报告都不敢看。”

But Ms. Liu has, she said, turned out to be more resilient than she at first expected. True, she said, she suffers from PTSD and is sometimes suicidal. But she’s determined to pursue the case. She said she would not settle, because she would never agree to signing a nondisclosure agreement. If she won, she said, she would donate all the money to Chinese feminists who have been supportive of her — except for $1,000, which she would keep for herself.

但Liu Jingyao说,事实证明自己还是比一开始想像得更坚强。没错,她说自己患上了创后应激障碍,有时有自杀的倾向。但她仍决心继续诉讼。她说不会接受和解,因为她永远不会同意签保密协议。她还说如果胜诉,会把所有钱捐给一直支持她的中国女权主义者——只留1000美元给自己。

She spent money on a flight to New York to find a lawyer. And she wants compensation, she said, for the clothes and bedsheets that were destroyed.

她坐飞机去纽约找律师是自己花的钱。而且她说,希望赔偿被弄坏的衣服和床单。

“If I had known I could endure so much,” she said. “I would not have hesitated about reporting to the police.”

“如果当时知道自己可以忍受这么多,”她说,“肯定不会犹豫报警的。”

wangd103 发表评论于
此女背后的黑手还没有露面?
蒋金帼 发表评论于
要是真的话,老刘也太没TASTE了,
msurfer 发表评论于
文章都强调一些感受脱离事实,视频大家都看过,当时警察也进行了调查,作者难道是想强调一下当时的警察枉法了?
十具 发表评论于
刘女说梦想做一个外交家或语言学教授,讽刺的是,她给律师打电话谈判,翻来覆去就一俗字儿,money。成功商人的后代这样的居多。

公众人物理应被held for higher moral standards。社会精英要为自己收获的名利负责任,要不然底层吃饱了也要骂娘,抓住一切机会无情地消费你。你身缠万贯,戴八角帽走红军路,体制内求利和名的最大值,私下又要学黄世仁欺负喜儿? 不管这个喜儿是黑,是白,还是灰。
醉在四方 发表评论于
看过视频后,真的不同情小刘。一个二十一岁的学生难道不是应该要好好读书吗,而她,一个大三学生却很会穿衣服。
Sam大树 发表评论于
“如果当时知道自己可以忍受这么多,”她说,“肯定不会犹豫报警的。”

当时男性朋友确实报了警,警察也到了现场盘问呀!

她把自己也绕糊涂了,官司只能输光。
到德州入伍 发表评论于
刘强东空手套女人的本领确实高强!有多少被刘强东干过的女人不敢出声!
GeorgeInCA 发表评论于
刘强东不是好货,这女的明显也不是啥纯洁女. 虚荣心,攀附权贵,把自己害了。
+1
到德州入伍 发表评论于
润涛阎说得对极了,补充一点:事实未见得就是真相,因为事实的东西往往会被捏造。即使视频、音频等等。
pconline 发表评论于
老刘刚送走妻女丈母娘,就上女大学生,即便不是强奸,顺奸也不对呀。政协委员是不是都这样?老刘显然老手,常在河边走,不知顺奸了多少小姐姐
zhichi 发表评论于
相信这个女孩说的。刘是老手在国内白吃白喝横行霸道惯了。女孩年轻对权贵有敬仰好感和懦弱但绝对没有到可以上床的地步。出事后是懦弱加不甘心,再加上美国学校对弱者的保护(也是为了保护学校自己)而报警。否则也就隐忍了。
没事逛逛88 发表评论于
大晚上的吃了饭还喝了酒,把个男人往自己住处领,据说还让男人在浴室洗澡,这让正常人怎么想?会有人相信你“很傻很天真”吗?
whqz 发表评论于
好像挽着胳膊走不能叫尾随吧
BillyZ 发表评论于
虚荣心,攀附权贵,把自己害了。
在葡萄牙不能注册吗 发表评论于
刘被强奸固然绝对称得上是渣中的战斗机,但这女的到这个时候还拍这种装13的,自以为很有风情的照片翻炒,也是恶心透顶了。和奶茶一样,都是无耻之裱纸。
zzlbentley 发表评论于
确实,中国人的民族特性就是忍耐。可以肯定此女对刘有一定好感,但绝没到发生关系的程度,加上其本身性格内向,后面发生的事完全可以解释。至于那些“仙人跳“论,只问一句,“请问同谋是谁“。是谁做的局,把此女邀请加入酒宴,成为唯一女性,又是谁做的局,安排此女和刘同车。小女孩不懂事,没有拒绝刘晚上进入房间,刘作为有妇之夫,公众人物,年纪一大把,也不知道避嫌??究竟谁是仙人跳,谁是强奸,不言自明。

路过2013 发表评论于 2019-12-14 08:36:05
....

我见过不少怯懦的中国女孩,被人欺负了连站出来发声都不敢,我在高三时学校组织看电影,我被后面排队的男生骚扰,我转声大声质问“是谁做的,滚出来”,结果我身边的女性好友竟然害怕使劲拉我叫我别说了,这就是中国大多数女性的怯懦现状。
西温哥华 发表评论于
炒冷饭没新意。公布床上视频才能再次轰动。
北美平民2015 发表评论于


这样的有钱人在中国多着呢。
北美平民2015 发表评论于


刘是渣男。他在中国可以为所欲为的。
zzlbentley 发表评论于
视频骗不了人,别看两人挽着胳膊,但完全没有亲密男女朋友的神态。刘强东跨出电梯时这女孩竟然还有一个“你先请“的动作,请问各位拍拖时谁的女友会有来这个动作,而且还是女请男先。我不知道刘强东这个流氓在美国犯事后还有几个女孩敢让男生晚上送回家。本人当年也常接送女生深夜回住处,从来不会有人往歪处想。只能讲,一个下流的政府整嘛让国民有正常的道德观。
CTPCW 发表评论于
刘是流氓.
stillsingle 发表评论于
这女的被奸一次不够,隔三差五的出来找操。
瓜妹 发表评论于
渣男烂女
luck86 发表评论于
都不是好东西,越洗越黑。
糖果园 发表评论于
视频骗不了人。看看视频,感觉你情我愿都算不上,分明是女的积极主动做套,然后喊强奸,目的就是一个字:钱。为了钱,这女的还真够努力勤勉,不屈不饶,到了现在还出这么长的洗白文,还中英双语,真够卖力的。可惜阿,还是只有三个字送她:不要脸。
Gooddevil 发表评论于
你情我愿的事,这女的再说强奸有点不要脸,视频说不了谎
pokerpro 发表评论于
纽约时报真是彻头彻尾的假新闻。这篇报道避重就轻而且一直试图在引导读者得到它想要传递的结论。这件事的要害,纽时一点都不敢触及:
第一,案件发生地是在明州,是警方宣布刘无罪。如果有任何猫腻,纽时应该是问明州警方;
第二,对录像内容也避重就轻,该女在电梯里主动搀挽刘强东是引爆中国互联网的一个要因,但是该报道只字不提;
第三,报警过程也非常“曲折”和戏剧性,但是该报道还是不提。

纽时的目的很明确,不是为该女喊冤,而是抨击中国对妇女不尊重,压迫女性,对女性运动进行镇压。故事只是手段,目的才是它的意图所在。这样一份报纸已经彻底堕落成了政治宣传工具。
pdong95014 发表评论于
快过年了,还要炒冷饭吗?
我爱栀子花 发表评论于
刘是流氓,女孩也不自重。
orchid 发表评论于
如果她记得清楚27次敬酒,第一这本身就是谎言,有谁会在酒席上可以记得那么频繁敬酒的次数,一两次还会被无意的记住。第二如果真的能记住27次,那说明从最开始就为最后设计了结局!
iCall 发表评论于
双方都是靶子。男的就不评论了,已经有了公论。这篇文章看似在帮她,其实在害她。你想,网上永远存在不同的观点,你有没有看见过谁被谁说服过。这篇文章唯一的功效是让这件事继续保持热度,这对小刘同学有好处吗?买股票赔了钱,赔了就赔了,总结经验不要再犯同样的错误。加大赌码想捞回来只能越输越大。在赌场玩牌也是一样,心态要稳,输赢都能接受才去玩。富豪圈对年轻女孩发出邀请,诱惑力是很大的,接受邀请就是在玩赌博,女孩子要清楚这一点。
cjasn 发表评论于
家里有女儿的人还是积点口德吧。她有攀附权贵的企图,想讨刘强东欢心,但是没有想到被骗了(至于如何被骗,细节就无人知道了)。这件事上无论如何也是刘强东不是东西。一个老练的商人和一个刚毕业的少女,谁错的更多还有疑义吗?
路过2013 发表评论于
中国的教育和传统是服从权威,这就是为什么在学校老师追学生是不道德的一样,我很理解这女孩的想法,很多时候你在分析自己安不安全就会这么想:这么一个大人物,要什么女人没有,犯不着强来。很可惜,像刘东强这种人也是经历过很多为了利益愿意送上门来,或者很多时候有人用了半推半就的手段,所以觉得这女孩说“不”不过是在耍花枪。

我见过不少怯懦的中国女孩,被人欺负了连站出来发声都不敢,我在高三时学校组织看电影,我被后面排队的男生骚扰,我转声大声质问“是谁做的,滚出来”,结果我身边的女性好友竟然害怕使劲拉我叫我别说了,这就是中国大多数女性的怯懦现状。

我自己也曾经遭遇在车上被从小关系很好的表哥企图骚扰,我一直义正严辞的拒绝对方仍不放弃,等下车后,我就立马将这人拉黑,父亲不明就里还以为我在耍小孩子脾气,我直接和我爸说这事你别管,这人我是一辈子不会再理了。

会不会有人说,你...  查看完整评论
LLC 发表评论于
45岁的大叔睡了人家21岁的小姑娘。还有这么多人谴责小姑娘而不是大叔,太可悲了。
基本算好人 发表评论于
其实她告刘违反合同容易赢。口头合同也是法律保护的。渣男忽悠人习惯了,这次没跑掉
newsbbs 发表评论于
时间是半夜里,人物是她第一次见面的一个男人,而且这个男人在车上一直对她上下其手。。。
在这个时间段、在这种已经很暧昧的状况下,把一个已经蠢蠢欲动的男人带到自己房间里,应当不是为了“做饭、聊天、看电影”,或是谈心、礼貌交往。
一个在国内有男友、在美国有备胎男友的女人,这时应当完全预料到了带这个男人到她房间里,将会发生什么。进来以后们还让这个男人洗澡。。。


============================
Snowflower11 发表评论于 2019-12-14 07:34:38
。。。。。。很多留学生的社交是愿意带朋友和同学来家里做饭、聊天、看电影的,因为美国的很多公共场所都不像国内一样开放的。
swuwan 发表评论于
该死的摄像头
罗马军团 发表评论于
一切都是监控的错,如果没有监控,这个世界的话语权就可以稳定地把持在我们权威媒体的手里了。就所以你可以想象为什么那些媒体有多恨监控。
blush? 发表评论于
然后变成美国搞中国的工具了
Snowflower11 发表评论于
没有经验,引狼入室,自己微醉,处于被动,过后心理和情感上产生被轻骗、被玩的创伤和愤恨,难道像被家暴一样或被流浪汉强行性侵、身上留血才算强奸?
若刘QJ是一个君子,走进来只会喝杯茶,谈谈在校学习专业职业发展等,然后就拜拜。很多留学生的社交是愿意带朋友和同学来家里做饭、聊天、看电影的,因为美国的很多公共场所都不像国内一样开放的。
newsbbs 发表评论于
"指控刘强东强奸,然后成了中国互联网的靶子" --- 这个标题很较误导人。

如果这个女的真被强奸了,她“指控强奸”是不会成为“中国互联网的靶子”的。
她这件事,从司机的证词、公寓楼里邻居的证词、在公寓楼道和电梯的视频、警察来以后她和猪队友在lobby里互动的视频,到她自己的证词,都证明她不是“被迫”,而是主动的。

作者如果真认为是“强奸”,可以使用明确的标题“她被强奸,在指控刘强东强奸后,却成了中国互联网的靶子”。但作者故意用这样一个模糊的标题,只说她“指控强奸”,说明作者自己也不相信是“强奸”,而只是想再炒个冷饭,赚点稿费罢了。


abraham007 发表评论于
强哥其实已经为这一炮付出了惨重的代价,改革开放大会主席台的位子没了,政协委员也完了。纯属活该。话说回来,一码归一码,没有强奸就是没有强奸,坏人也不应该随便被冤枉。
德州龙卷风 发表评论于
这姑娘本来想狠狠的敲一笔,但是没想到美国也有监视视频。
闲聊几句 发表评论于
家里也很殷实,为什么不自爱呢?反叛?都二十多岁的人了,又离开了父母独立生活,反叛给谁看?不值得同情,虽然老刘也不是好鸟!
面包吐司 发表评论于
看过视频的人都知道真相是她邀请刘强东去她的公寓,作者偏要胡说是刘强东尾随着她进了她的公寓强奸了她......。这女留学生敲诈目的为达到,和刘强东的床上交易就转变成强奸了,目的还是敲诈!笔者写出这个版本好猥琐。
润涛阎 发表评论于
文章又臭又长!视频在那摆着。远不如润涛阎填的一首词更清清楚楚(玩小老婆需要疼爱,玩妓女需要付嫖资。老刘提裤子啥都不认!=流氓+恶棍。极可能是惯犯):

【水调歌头】刘静尧问章泽天

真爱可曾有?把酒问泽天。
不知首遇东哥,是否也强奸?
逾四小时撩妹,仅两分钟云雨,淑女怒难堪。
宛若九霄上,蓦地落平川。

要谈妥、博上位、莫敷衍。
静尧有恨,还价应在上床前。
妾有夫君疼爱,妓有嫖资酬报,此日两不全。
难诉情仇苦,追忆已茫然。
老李子 发表评论于
本来可以成为奶茶第二的。
懒得编笔名 发表评论于
@weikedu 是暗恋她的“男朋友”报的警,打碎了她的有钱大佬的情妇梦。所以只能脱剧本即兴演出了。
Blank 发表评论于
刘女喝了个小醉 熟不择路 醒后后悔 年轻无阅 四面出错 找个称职律师 刘二分5万刀赔定了 哈哈哈
weikeduo 发表评论于
这篇文章说哪个视频时被严重编辑过的,但没说清楚怎样被编辑了。 不管怎样这个姑娘是值得同情的,在一帮权势和金钱男人面前,她是很无力的。她要是真为了钱和前途的话,她可以选择默默做一段时间的情妇,捞一笔。但她并没有这样做
largebin 发表评论于
在共产党领导下的人几乎没有好人、年轻貌美的女孩们记住这个教训吧
四月红枫 发表评论于
不管贪婪还是自律的人,信守承诺是底线。钱是摆不平的,只会陷入更加无尽的烦恼。
”手机“里的严守一,看似正义。但从小时候的背叛到最后答应台长的事不仅没办,还插一刀,都是背叛。如果觉得不正义,一开始就不要答应。
四月春风似剪刀 发表评论于
刘强X现在也好不到哪里,家里蹲,被上流社会嫌弃,老婆也跑了。出轨也就罢了,还强,让其他女人敲锣打鼓后面追着骂,老婆里子面子全丢了。
深不可测 发表评论于
自作聪明的女人, 一对烂人。 她真应该隐姓埋名,不要再出来丢人现眼的。
largebin 发表评论于
中国这种事太多了、已经不希奇了、刘穿红军服代表党妈占领了中国互联网友的一颗红心、结果被这女的把那红心梦击碎
speedingticket 发表评论于
很多女孩,特别是中国女孩都是特别保守,天真,单纯,面对那些强势,有光环的男人,不知道如何坚决地拒绝。如上海财大的那个女学生也一样。天真地以为认识个名人,以后的路更容易,岂不知道男人对于漂亮女孩的唯一希望就是上床。
在网上攻击一个被强奸的在校大学生,是非常不道德的
看得穿 发表评论于
都不是啥善茬吧。刘前政协委员暴露了本性。
FGOT888 发表评论于
钱、名,国家名誉强过良心
FGOT888 发表评论于
在缺乏善恶美丑的国度,弱者遭遇基本上都这样
自由呼吸 发表评论于
越是这时候,越要挺得住。
至少,“两分钟”将成为经典!
人_天涯 发表评论于
这女孩自告奋勇陪这些高管,目的不就是要一些资源和捷径么?显然她没有太多经验不知自己要啥,犹犹豫豫患得患失,也许被东哥睡时不是很乐意但也配合,否则东哥不会那么理直气壮,最后被人抓住把柄,被人白睡了还挨骂,是挺亏的。
largebin 发表评论于
刘永远是错的、应该主动给女的一些钱了去良心不安、 现在几十万美金对他不算什么、谁知道将来他还有钱没钱,将来可能是个穷光蛋不好讲、不要等下辈子再纠缠不休
土拨鼠拨土 发表评论于
视屏说明一切,除非说是进屋后不愿意了还差不多,在迷宫里那么主动的引路还不能说明问题吗?
MApatriot 发表评论于
东哥有钱。强奸一两个女人在厉害国算什么事啊。拿点钱就摆平了。大家不要小题大作了。
懒得编笔名 发表评论于
不过可以从这篇文章上看出橘子说Fake News是有一定道理的,无良媒体可以控制错误舆论导向,把黑的说成白的,把有罪的说成无辜的。幸亏现在网络发达,要不然一个不小心就被晃点了
懒得编笔名 发表评论于
主动献身有钱大佬,然后被自己的千年备胎搞得功亏一篑,最后只能落井下石。做人不能太精明,太算计别人,太急功近利,不然早晚要栽在自己的计划上。刘强东绝对不是好男人,这位也不是什么好女人。
JustAsked 发表评论于
没用,下三烂的手法玩仙人跳,敲诈人家没成,就搞臭刘强东,史上最贵三陪,陪钱,陪名誉,陪婚姻。把刘给毁了。
abraham007 发表评论于
我最惊讶的是在完整视频流出后,没包皮媒体竟然还能做出这样的报道。没包皮是在侮辱广大吃瓜群众的智商吗?
stillsingle 发表评论于
没用,现在装可怜洗不白的。
OntheWaterside 发表评论于
在中国,刘做这种事,本身就错在先。不管怎样,女的只是一个小女生。所以中国良知的男人都应该谴责刘。
无处不飞花 发表评论于
任何不带偏见的人看过视频后,立马就和美国警察一样,认为不是强奸。这个女人用手挽着刘很自然,而且显得迫不及待地想把刘拉到她的房里去,反观刘男倒是不情愿的样子,这已经说明了一切.无论这个女人如何洗白,视频在那里,结论不可能改变.
abraham007 发表评论于
中国的司法系统在这件事情上有点小幸运。如果抓放强哥这事发生在中国,还指不定被没包皮媒体骂成什么样了呢,呵呵
abraham007 发表评论于
事实摆在那里,强哥这一炮打了,也被抓了,但不是强奸又给放了。如果没包皮记者觉得这个结果不公平,可以去挖一挖明尼苏达的条子,检查官跟法官有没有收了强哥的黑钱,而不是骂中国,网民可没有本事放了强哥,呵呵
梁锦镛 发表评论于
21岁的女孩,在性方面太老道了,也不会赢来太多的同情。
lbrobertca 发表评论于
这女报警前根本就是没想到楼里有监控的视频
梁锦镛 发表评论于
一个漂亮而且还有学历的女孩子,如果不能自持自爱,在危险的时间仍然在外野荡,遇到这种献身,后来又像中年妇女一样,泼出去了玉石俱焚,不可能不受到舆论的评判。就如同当年的莱温斯基用手为总统带来快乐,后来还晒出了粘有精斑的蓝裙子,只能是自取其辱,聪明的办法是静默,以后管好自己的女儿。静观刘强东之流的恶行,总有一天会遭到天谴的。
Snowflower11 发表评论于
楼下说什么“煽情”者,若这个女孩当时表现不是普通女孩具有的热情、天真,而是很有社交经验、找个借口拒绝喝酒、言辞犀利、只想在酒桌社交弄点好处,取得联系方式等等,就不会发生意外了。

不过她遭遇的是刘强奸,她不可以申诉自己受到的伤害吗?她不值得同情吗?
在实话实说 发表评论于
一个女人对抗整个中国互联网
fengrmi 发表评论于
看那刘强奸一脸的横肉,一副阶级敌人的样子。
abraham007 发表评论于
事实是强哥已经被抓了,但是证据不足又被放了,保释金为0。没包皮记者忽略了这些事实,不敢骂检察官,只敢骂中国,因为这是当下的政治正确,呵呵
视角 发表评论于
我相信这个女孩说的,事已至此,也没有更多损失了,该说什么就说什么。我见过那些没什么经验年轻的女孩,碰到这种情况,真的是领导说是什么就是什么,后来才转过味来,但也都晚了。这是我们教育的结果。
一一二二 发表评论于
各打五十大板
lovNordstrom 发表评论于
换个名字重新来过。想扳回来,博同情怕是有点难。
beetal 发表评论于
做好女人不易,看来想做坏也难,多点支持弱势群体吧。刘恶人,提了裤子就溜了
看一看笑一笑 发表评论于
你这番说辞放在美国总统川普身上再合适不过了。所以,精神上落后的除了中国有钱人,还有美国总统。


绿西 发表评论于 2019-12-14 01:47:03
有钱人不够自律,女人还在卖的地方已经不多了。中国人的生活已经到了富有层次,但精神上还很落后。刘强东,小刘,小章就是例子。
无法弄 发表评论于
太年轻了,没经验又没可请教的人
Snowflower11 发表评论于
相信她当时真的醉的不轻,想想你自己、你的女儿、你的朋友的女儿、你自己的侄女们或自己熟悉的21岁的小姑娘面对喝酒社交以及被一群大叔围桌,被一个大叔领走。。。
说一说2 发表评论于
Hard to see how she isn’t consent to the sex act. She wasn’t the one calling the police. She had to find a way to get her name untarnished after police got involved. Her intention was probably a sex relationship for personal benefit. Her friend messed her plan big time.
郑龙 发表评论于
如果这个女孩真的要脸的话,就不会一波又一波的炒作了。不是每次都主动到网上找攻击吗?
dreamstory 发表评论于
章对刘沾花睁一只眼闭一只眼去英国读书了,刘现在胆子更大了,但吩咐秘书要匿名隐蔽,下一个女大学生是谁?
少林商僧 发表评论于
计划有致命缺陷,缺乏法子英式的关键人物。功亏一篑。
不羁的云 发表评论于
我相信这个女孩。我知道,很多家长都没有教自己的女儿如何对付那些有权势的男性。她的错就是她太过于懦弱。相信她会从此而变得坚强起来。而网上那些朝她吐口水的人,我为他们感到悲哀。
[网上有美女我自杀] 发表评论于








不管 具体情况如何,有两点可以肯定:


流氓一个

表子一个













worley 发表评论于
肯定不是仙人跳。仙人跳不会如此蹩脚,连强哥在床上的视频和图片都没有拍。
keinspiel 发表评论于
哈!那么长,还是双语的。
绿西 发表评论于
有钱人不够自律,女人还在卖的地方已经不多了。中国人的生活已经到了富有层次,但精神上还很落后。刘强东,小刘,小章就是例子。
TUCSON2008 发表评论于
在命运的坎里,大家都是身不由己。
不知道起啥名 发表评论于
看过视频的人都知道不相信她