简体 | 繁体
loading...
新闻频道
  • 首页
  • 新闻
  • 读图
  • 财经
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 时尚
  • 旅游
  • 影视
  • 博客
  • 群吧
  • 论坛
  • 电台
  • 焦点新闻
  • 图片新闻
  • 视频新闻
  • 生活百态
  • 娱乐新闻
您的位置: 文学城 » 新闻 » 焦点新闻 » 中式英文令人啼笑皆非 美国人英译中菜单更搞笑(图)

中式英文令人啼笑皆非 美国人英译中菜单更搞笑

文章来源: nownews 于 2011-07-19 00:31:17 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数
中式英文令人啼笑皆非 美国人英译中菜单更搞笑(图) nownews

[adinfo]     中国的「中式英译」常常令人啼笑皆非,但是最近在网上流传几张照片,外国人的英译中,更令人捧腹。

  网友提供了一系列的照片,是朋友前往美国旅游时搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)邮轮,出游时发现邮轮上菜单的翻译十分搞笑,因而将它进一步放上网,结果没想到引发其他网友热烈讨论并且大量转寄。

  这份菜单上有着多国语言的翻译,有网友说,这根本就是Google翻译再版,例如英式烟肉(English Bacon)被直译为「英语培根」,而全脂牛奶(Regular Milk)则被翻成「规则牛奶」,绿豆汤(Green Spilt Pea Soup)变成「绿分裂豌豆汤」。

  不仅如此,更夸张的还有,新鲜时令蔬菜(Garden Greens)竟然被翻译成「花园成为绿色」,最离谱的就是,鸡肉磨菇挞(Chicken and Mushroom tart)成了「胆小和迅速增长的妓女」,爆笑的翻译让内地网友们纷纷表示,「谁说只有中国人乱翻英文,美国人翻译中文更『给力』!」。

最经典的来了。。。。。。

  • 功效卓著,回头客众多!美国专利【骨精华】消除关节痛//骨质疏松;【心血通+益脑灵】强心护脑。
查看评论(15)
  • 文学城简介
  • 广告服务
  • 联系我们
  • 招聘信息
  • 注册笔名
  • 申请版主
  • 收藏文学城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小时热点排行

美参联会主席披露抓捕细节:美军直升机被击中
那个跑马拉松的护士,被干掉了!
美攻委内瑞拉 油市震撼弹 专家估油价本周上65美元
白宫公布"马杜洛上铐押解"影片,发文讽:犯人游街




24小时讨论排行

哈里斯痛批特朗普:其做法不会让美国"更安全、更强大"
美军抓走马杜罗 瓦格纳保镖和俄军顾问一枪未放?
多国强烈谴责美国,智利总统:今日委国,明日任何一国
美军活捉马杜洛!韩在野党魁呼吁「俘虏金正恩」
美国100多个城市示威抗议袭击委内瑞拉
BBC:关于美国“接管”委内瑞拉计划,我们目前已知什么?
对委军事行动激怒民主党人,多名议员提议罢免特朗普
美突袭完隔天!解放军全军开训 曝“东风17”升起
马杜洛被抓了!委内瑞拉人上街狂欢"终于有机会回家"
川普闪击委内瑞拉"完全没通知"国会!参院下周表决制衡
川普上任1年炸了7个国家!想靠"军事干预"建立盟友
委政权变天! “原油分配”新战局 中国恐是最大苦主
马斯克宣布:委境内星链免费开放 全球民主胜利!
美国斩杀线,中产的临界点!
美军直接盖一栋"1比1复制"马杜洛密室!反覆演练突袭行动
川普逮捕马杜洛 合法吗?专家给答案
文学城新闻
切换到网页版

中式英文令人啼笑皆非 美国人英译中菜单更搞笑

nownews 2011-07-19 00:31:17
中式英文令人啼笑皆非 美国人英译中菜单更搞笑(图) nownews

[adinfo]     中国的「中式英译」常常令人啼笑皆非,但是最近在网上流传几张照片,外国人的英译中,更令人捧腹。

  网友提供了一系列的照片,是朋友前往美国旅游时搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)邮轮,出游时发现邮轮上菜单的翻译十分搞笑,因而将它进一步放上网,结果没想到引发其他网友热烈讨论并且大量转寄。

  这份菜单上有着多国语言的翻译,有网友说,这根本就是Google翻译再版,例如英式烟肉(English Bacon)被直译为「英语培根」,而全脂牛奶(Regular Milk)则被翻成「规则牛奶」,绿豆汤(Green Spilt Pea Soup)变成「绿分裂豌豆汤」。

  不仅如此,更夸张的还有,新鲜时令蔬菜(Garden Greens)竟然被翻译成「花园成为绿色」,最离谱的就是,鸡肉磨菇挞(Chicken and Mushroom tart)成了「胆小和迅速增长的妓女」,爆笑的翻译让内地网友们纷纷表示,「谁说只有中国人乱翻英文,美国人翻译中文更『给力』!」。

最经典的来了。。。。。。