西安游子

久识文学城,才有时间整理文字。愿与诸君共享浪花,慰藉游子之意
个人资料
正文

观独幕独角戏<Orlando>感想

(2023-06-10 17:38:32) 下一个

       我偶尔看到微信里这个文章题目,不禁哑然失笑。真是想什么来什么,我近日看了一部由英国女作家伍尔夫同名小说改编的话剧《奥兰多》,一直总结不出观剧剧评,头疼不已。是不是我看了那篇微信小文,得了写文的诀窍,五分钟就憋出了我的剧评。从经验来说,这不可能。还是网络查资料补充知识才是解决问题的王道。即我看了《Orlando》这部独幕独角戏,但并未理解它的部分内容,于是要事后查原著查相关信息力求得到更深一些的理解。下面小述一下我观剧查资料的过程及感想。

          话说主演兼主笔某女士真是有才之人。她一人担纲由小说改编成独幕独角戏话剧,有她本人演绎。这剧时长近一小时。台上就是她自己加一只小梯凳加一只一米二高的工具站式灯。她出场时怀揣着伍尔夫那本小说。她先告知大家说因着预算限制,由一人演绎那小说的整个场景是不可能的。

        她由讲故事开始。先说她怎样得到这本书。她是从庭院售卖场合得到它的。她读后很震惊,也很崇拜和欣赏。她讲她梦里经验书中的一切。她讲她自己仿佛那主人公,由贵族男子身份三十多年,历任外交官等,娶过妻有过子,到转换身份愿意做女性。她做女性后爱上其他女性,后经历失恋等过程。其中失恋那一段演绎得特别动情。我被那一刻触动了。她在小舞台上暗淡灯光下,悲情地表达自己失恋后的感觉,让观众也一同回味了一次自己过去失恋的情绪。真爱过的人失恋都挺痛苦的,这感觉因而珍贵因而刻骨铭心,因而其后一般失恋过的人都有了免疫力,再爱时不那么用力了。

         但其实观剧大多数时间,我都是努力听,努力跟上理解她的台词。也有许多处的不理解。

          因为独幕剧表演形式的限制,女主演只表演重点片段,如她失恋于另一女性后的痛苦。中间部分都是由演员讲说带过。

          我下来查这部小说,才大致了解了剧情大概。伍尔夫在1927年用半年时间写成此书。堪称标新立异。因那时代,传记都是描写男性或贵族或权势之人。她巧妙地以写男性外交官为头,中间他抛弃自己的身份地位,转为女性身份。然后又以女性视角写她的很多不同感觉。

         这是伍尔夫写的仿自传性小说,其实很难改成话剧,特别是独幕剧。这主演兼主笔做到了,还做得不错。她才是认真研究原著多时,精心呈现了这演出。

         原著我是在网上读了序篇及头一两章,深觉不易懂。我是真感觉要看懂这剧得补的功课挺多。先得读过原著,再得理解意识流小说。其实还得补相关历史。如同名小说开头就是男主人公在他祖先留下的大宅子里,面对着他父亲在非洲猎杀的摩尔人异教徒的风干头颅遐想。这摩尔人异教徒是怎么回事,这杀戮为何来得这样正常,再就是拿猎杀的干人类头骨装饰自己客厅,真是令人惊悚的习惯和文化。这些对于我,都很陌生。都需补课。因而看这样先锋类实验话剧,其实对我来讲不懂地方有些多。

         首先,伍尔夫笔下很锐利,她是意识流小说家的代表。我曾读过一点她的其他小说。她的笔下写她主人公走过街道,那眼睛像扫描仪一般扫过人们扫过建筑物,都像透视般地分析过路人的年龄职业性情,仿佛她的眼是X光机。她是早慧的书香门第中人,一生都在创作写作且成名甚早。她是女同,有一个相伴很久的恋人。她最有名的小说已拍成电影叫《看得见风景的房间》。

       

          只是我挑剧时也是匆匆从当时可选的里面二选一或三选一,对我还说只是凭着海报上一丁点儿信息做判断。要好好选择,提前得做很多功课。估计还是看百老汇歌舞剧简单点儿,至少歌舞可以养眼养耳,承载内容也不那么沉重。

          下回挑剧得审慎。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.