老键 2024-10-12 03:50:01
好奇怪,一直以为自己跑马前两周进入tapering,今天app翻回去一查吓一跳,前一周3-8 Sept竟然跑了78公里,跑马那周9-15 Sept 周一到周五也跑了52公里,加周日马赛就是94公里了。周六下午还在后院割了两个小时草。周六7点多吃了晚饭整理行囊...
[ 阅读全文 ]baigu0 2024-10-12 01:46:01
题画词:鹊桥仙·离人愁缠 相思谁理 离人愁缠*。相思谁理,望月念牵故里。 专心求解佛经书,如来说,痴嗔之累。 闭关入静,却成春梦,醒悟别般滋味。 怀柔风吹墨云开,霎那歇,薄情雨水*。 ...
[ 阅读全文 ]巴郞q 2024-10-12 01:35:47
《力挽狂澜》巴郎 杨森率部徒步行军出川,编属于老虎将薛岳的第九战区,任20军军长。杨森在此期间,浴血抗日,立下了多次战功,参加了淞沪会战、武汉会战、三次长沙会战、长衡会战等多次战役。 杨森部刚出川即赴上海参加淞沪抗...
[ 阅读全文 ]颍麓 2024-10-11 23:01:50
昨天写到那没有实现的梦想,今天接着写。有一个早晨,我在跑步,跑着跑着,忽然很想跑到那个梦想里面去,很想很想。就在这时,耳机里传来我的好姐妹甜美的声音,她主持的家庭育儿广播是我跑步时最喜欢听的节目之一。就在这个时候,...
[ 阅读全文 ]梅华书香 2024-10-11 22:36:36
晓晓总是抱着母亲睡觉,像是怀抱着一个小小的婴儿,母亲终于活成了她自己的样子,像是被无限爱她的妈妈养到了一两岁,或者是三,四岁。 晓晓记得自己小时候总是被妈妈无限地关爱,半夜发烧了,工作到很晚的妈妈背着晓晓去医务室治病。...
[ 阅读全文 ]中篇小说 《向阳处的花海》(27) 第三章-掩日遮天-1 实话
江河不倒流_6775 2024-10-11 21:59:29
随着话筒接通时发出的尖锐嗡鸣声,嫩河市第一医院的广播系统被接通了。走廊上原本骚动着的人们仿佛意识到了什么,很快的安静了下来,向着悬挂在墙壁与天花板交接处的扩音器望去。他们的眼神似乎在盼望着什么,盼望着在电子线路的另...
[ 阅读全文 ]ShalakoW 2024-10-11 20:19:55
在美国大选如火如荼的胶着状态中,竞选战报令人眼花缭乱,内容变幻莫测得更让时间都没功夫喘气。这对关注这次大选/又坚定选了边的人来说,无疑是一件非常令人心焦的事。 大选到了现在,结果基本已成定局:贺锦丽获胜/甚至大胜。 民...
[ 阅读全文 ]蓝山清风 2024-10-12 03:45:22
房屋的招租广告在《澳洲新报》周末版刊出后,一大早便引来无数的询问电话。这些来电总结起来有二大特点,打电话的人无一例外都说是急着找房子,其理由千奇百怪,不一而足,而在这当中又是以讲上海话的男生占绝大多数。这或多或少反映...
[ 阅读全文 ]美股基本面 - 2024_10_12 * 早间版 * 高盛揭示:AI投资新蓝海,谁将赚爆!。北约秘书长:特朗普重返白宫无需恐慌
HuajieBoy 2024-10-12 02:49:08
高盛揭示:AI投资新蓝海,谁将赚爆!北约秘书长:特朗普重返白宫无需恐慌!ステラント??CEO唐唯实2026年退休!拜登:保护特朗普 给他想要的一切俄罗斯断供!谷物出口告急!沙特主权基金挺绿色!52亿美元环保项目启动特朗普“发家史” mov...
[ 阅读全文 ]巴郞q 2024-10-12 01:36:07
《匹夫赤子》巴郎 2017年“七七事变”塈川军抗战八十周年纪念日,巴郞不胜感慨唏嘘,成诗2首追忆川军抗战英雄历程: 1“出川抗战世所讥, 双枪在手百衲衣。 头缠包帕巴山汉,&...
[ 阅读全文 ]MLMM179900 2024-10-11 23:29:15
网上订票,拿着护照进场。地铁下来后,恍惚走在人民广场地下通道,多年前,曾和闺蜜在这里瞎逛吃烤鸡翅的情景晃过脑海。物是人非,DEJAVU温柔地充斥在脑际,时间留下了很多印迹。我去的那天人多的呀,真的是人挤人,那天还不是周日,就一...
[ 阅读全文 ]Billzhou 2024-10-11 22:36:45
我看這些日子,圍繞哈馬斯恐怖襲擊引發的以色列加沙報復事件,包括這次針對黎巴嫩的真主黨事件,以色列戰時內閣,尤其是總理內塔尼亞胡是壓力山大,受到聯合國秘書長以及歐盟等國家領袖的詬病,即便美國總統拜登以及國防部長出面,以色列...
[ 阅读全文 ]MLMM179900 2024-10-11 22:27:40
总算是睡够了,呵呵。年纪大了,作息稍微有点变化身体就非常听话地作出反应,呵呵。周四去女儿那里走了一遭,结果到家睡觉比平常晚了一点,昨天一天只打哈欠。昨晚早早洗漱上床睡觉,今早起来神清气爽,呵呵。来,来,来,各位看官,周六...
[ 阅读全文 ]JuneGrass 2024-10-11 21:07:31
一个下雪天读到朗费罗的雪花,深深吸引,但是找到的中文翻译总觉得不好,就像唐诗宋词翻译成英文一样无趣。自己尝试自娱自乐翻译一下。 Snow-Flakes Henry Wadsworth Longfellow - 1807-1882 Out of the bos...
[ 阅读全文 ]