Elzevir

忆不休,念不休,爱到痴时无所求。此情如水柔。
博文
试译英国诗人威廉.亨利(WilliamErnestHenley)的Invictus


《不可战胜》

作者:威廉.亨利

逃离覆盖着我的长夜
黑如连着两极的深坑,
感谢无论何方的神灵
予我不可战胜的灵魂。

在被魔爪控制的境遇
我不曾退缩不曾哭喊。
遭受运气连续的重击
我满头鲜血,但腰不弯。

在那愤怒和泪水之外
只有恐怖的影子隐现
但即是威[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-11-27 08:17:10)

你是我心中的热量
是拨开云雾的阳光你是岁月里的诗行
是生命流动的乐章看着你的笑脸
我忘记了忧伤牵起你的手
我学会了坚强纵有冰雪寒霜
风吹过无恙爱你是又一次成长
爱你是我心中的热量是永恒燃烧的渴望[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
试译SheWalksinBeauty 《美人儿翩然》

--作者:乔治·戈登·拜伦

她翩然而至,像夜晚
天空清澈繁星闪烁;
暗与明的完美结合
融在她面颊和双眸;
交汇成柔和的光亮
华丽白昼失色黯然.

多一道影,少一束光,
皆损这份无价的优雅
编织在每一缕黑发间,
轻柔地照亮她的容颜;
那上的思绪安宁甜蜜,
表达灵魂的高贵无暇.

那[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
《乘着歌声的翅膀》
--克里斯蒂安·约翰·海因里希·海涅
乘着歌声的翅膀
心爱的人我带你飞翔
去恒河边的原野
那是最美丽的地方

一座红花盛开的花园
笼罩着安静的月光
莲花在那儿等待
她们亲密的姐妹

紫罗兰嬉笑传情
抬头向星星仰望
玫瑰花把芬芳的童话
悄悄地在耳边谈讲

跳过来倾听的
是虔诚聪慧[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-11-16 13:33:03)
如今
心的原野
书笺揉皱
相思成昨

如今
心的原野
灼色斑斓
艳霞残破

如今
心的原野
萧瑟秋风
落叶满径

流光踏过
思念惊起
却再不会
泪潸然若飞花
人断肠似苦雨

如今
心的原野
青山在远
绿水静欢[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
(2016-11-16 13:15:40)
美丽的雪花,
像褪了色的蝴蝶花。

美丽的蝴蝶花,
我还记得她。
春天里,灿若云霞,
我醉在花下。

美丽的蝴蝶花,
像染了色的雪花。

美丽的蝴蝶花,
我很想念她。
冬天里,洁白无暇,
慢慢落下。
可我已离不开温暖的家,

伴她到天涯。注:蝴蝶花也叫三色堇。据说很久以前三色堇是白色的,因被丘比特射了一箭才变[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-11-16 13:08:09)
新年的花衣裳,
画满了童话。
妈妈您又没睡吗?
一针一线缝好它。

童年的花衣裳,
伴我天天大。
多少爱多少期待,
您一件一件做好它。

记忆里的花衣裳,
我已穿不上它。
妈妈您还牵挂吗?
声声叮咛到天涯。

梦里的花衣裳,
我一直穿着它。
每天都是新年的早晨,
我眼里的快乐,
您眼里的泪花儿。

今年[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-11-08 07:04:50)
大漠西风卷落云,苍茫万丈九霄尘。 何时凉梦能惊醒,心若流沙隐旧痕。 一夜寒霜叶入泥,空枝怎耐冷风欺。

繁华过眼寻无处,尤有相思向雪依。 -阿童木牧
尤有相思向雪依,梅红点点不相欺。
芳华终有怜香处,再偎春风几树低。 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-11-04 07:23:01)
(译一个中文笑话) YouwouldRunEvenFasterThanMe Apigcamebackfromthefieldandfoundoutthatthemasterwasnotathome.Hesawachickenintheyardandthenasked:"Whereisourmaster?"Thechickenreplied:"Hewentouttobuyglassnoodles."Uponhearingthis,thepigdashedoffrightaway."Whyareyourunningawaysofast?Pig."thechickenwondered,asking."Youwouldrunevenfasterthanmeifourmasterwentouttobuyd...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
Fog

ByCarlSandburg

Thefogcomes
onlittlecatfeet.

Itsitslooking
overharborandcity
onsilenthaunches
andthenmoveson.


Heartbreak

ByTylerKisnerHewantstosay"Iloveyou,"
Butkeepsitto"Goodnight."
Becauselovewouldmeansomefalling,
andshe'safraidofheights.[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[>>]
[首页]
[尾页]