寒假带两个孩子回中国。把行李放到家里,我们就去楼下的点心店吃饭。一年没来,这个店的装修高大上了许多。硬木椅子,中式屏风,烟雨江南水墨画。我正东张西望,两个孩子已经乐得前仰后合。老大对我说:“我来考考你:什么是cross the bridge snow white?”原来菜单已经成了中英对照的。凭我对中国博大精深饮食文化的了解,我当即答出:“过桥雪花牛肉”。老二问:“the celery lily stirs the bacon?”“西芹百合炒腊肉。”“baby food?”“蒸菜泥。” “bad fish slide?”这可把我难住了。打开菜单一看,原来“bad fish slide”是糟溜鱼片,“baby food”是“娃娃菜”。四个里我答对了两个,正确率50%。
这是2018年的最后一天,天空中飘下雪花。雪景终于把两个来自加州的宅男宅女诱惑出了家门。我们踏雪而行,穿过雪压松树的花园,进入光鲜亮丽的购物中心。站在挑空大厅里,我指着各层楼的招牌一一向他们解释:那里有你们吃过的烤羊肉,那里有你们吃过的小笼包。见了真实的生活你们不激动吗?这时老大忽然说:“你不是要告别真金白银吗?怎么这儿还能收银币?”我定睛一看,旁边一家服装店把收银台译作:accept the silver。
寒假带两个孩子回中国。把行李放到家里,我们就去楼下的点心店吃饭。一年没来,这个店的装修高大上了许多。硬木椅子,中式屏风,烟雨江南水墨画。我正东张西望,两个孩子已经乐得前仰后合。老大对我说:“我来考考你:什么是cross the bridge snow white?”原来菜单已经成了中英对照的。凭我对中国博大精深饮食文化的了解,我当即答出:“过桥雪花牛肉”。老二问:“the celery lily stirs the bacon?”“西芹百合炒腊肉。”“baby food?”“蒸菜泥。” “bad fish slide?”这可把我难住了。打开菜单一看,原来“bad fish slide”是糟溜鱼片,“baby food”是“娃娃菜”。四个里我答对了两个,正确率50%。
这是2018年的最后一天,天空中飘下雪花。雪景终于把两个来自加州的宅男宅女诱惑出了家门。我们踏雪而行,穿过雪压松树的花园,进入光鲜亮丽的购物中心。站在挑空大厅里,我指着各层楼的招牌一一向他们解释:那里有你们吃过的烤羊肉,那里有你们吃过的小笼包。见了真实的生活你们不激动吗?这时老大忽然说:“你不是要告别真金白银吗?怎么这儿还能收银币?”我定睛一看,旁边一家服装店把收银台译作:accept the silver。