s 阅读页

“卷第十六”

  文章小伎“原文”"文章一小伎,于道未为尊"。虽杜子美有激而云,然要为失言,不可以训。文章岂小事哉!《易·贲》之彖言:"刚柔交错,天文也;文明以止,人文也。观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下。"孔子称帝尧焕乎有文章。子贡曰:"夫子之文章,可得而闻。"《诗》美卫武公,亦云有文章。尧、舜、禹、汤、文、武、成、康之圣贤,桀、纣、幽、厉之昏乱,非《诗》、《书》以文章载之,何以传?伏羲画八卦,文王重之,非孔子以文章翼之,何以传?孔子至言要道,托《孝经》、《论语》之文而传。曾子、子思、孟子传圣人心学,使无《中庸》及七篇之书,后人何所窥门户?老、庄绝灭礼学,妄言去为,而五千言与《内》、《外篇》极其文藻。释氏之为禅者,谓语言为累,不知大乘诸经可废乎?然则诋为小伎,其理谬矣!彼后世为词章者,逐其末而忘其本,玩其华而落其实,流宕自远,非文章过也。杜老所云"文章千古事","已似爱文章","文章日自负","文章实致身","文间开宎奥","文章憎命达","名岂文章著","枚乘文章老","文章敢自诬","海内文章伯","文章曹植波澜阔","庾信文章老更成","岂有文章惊海内","每语见许文章伯","文章有神交有道",如此之类,多指诗而言,所见狭矣!

  “译文”"文章一小伎,于道未为尊。"虽然是杜子美(杜甫)有感而发,但应算作失言,不可以为典训。文章难道是小事吗!《易·贲》的彖辞说:"刚柔互相交错,乃为天文;以文明之道立身处事,乃为人文,观察天上日月星辰之运行,用以考虑一年四季的时令变化;观察文明之道,据此以教化天下。"孔子称赞尧帝时焕然而有文章。子贡说:"孔夫子的文章,可以得到,可以听见。"《诗经》赞美卫武公,也说他有文章。尧、舜、禹、汤、文、武、成、康各位圣贤,桀、纣、幽、厉等昏君,没有《诗经》、《尚书》的文章记载,何以得之流传至今?伏羲画八卦,文王推绎为六十四卦,若不是孔子用文章进行登载解说,何以流传下来?孔子的高深哲理,是寄托在《论语》、《孝经》的文字中流传。曾子、子思、孟子传授孔圣人的学说,假使没有《中庸》以及《孟子》七篇等书,后代人从哪里窥见其学说的门径?老子、庄子灭绝礼学,妄说无为,而《道德经》五千言和分为内外篇的《庄子》却又极文章之能事。佛教徒参禅,认为语言是累赘,不知大乘诸经是否可以废弃?然而把文章贬诋为小伎,理由是荒谬的。后代写作诗词文章的人,只注意它的表面形式而忘了文以载道的根本,只注意辞藻的华丽而忽视了它的内容,此一习气由来已久,但不是文章本身的过错。杜甫所说"文章千古事","已似爱文章","文章日自负","文章实致身","文章开宎奥","文章憎命达","名岂文章著","枚乘文章老","文章敢自诬","海内文章伯","文章曹植波澜阔""庾信文章老更成","岂有文章惊海内","每语见许文章伯","文章有神交有道",如此之类,大多是指诗歌而言,其识见甚是狭窄。

  三长月“原文”释氏以正、五、九月为"三长月",故奉佛者皆茹素。其说云:天帝释以大宝镜,轮照四天下;寅、午、戌月,正临南赡部州,故当食素以徼福。官司谓之"断月",故受驿券有所谓羊肉者,则不支。俗谓之"恶月",士大夫赴官者,辄避之。或人以谓唐日藩镇莅事,必大享军,屠杀羊豕至多,故不欲以其月上事,今之他官,不当尔也。然此说亦无所经见。予读《晋书·礼志》,穆帝纳后,欲用九月,九月是"忌月"。《北齐书》云高洋谋篡魏,其臣宋景业言:"宜以仲夏受禅。"或曰:"五月不可入官,犯之,终于其位。"景业曰:"王为天子,无复下期,岂得不终于其位乎?"乃知此忌相承,由来已久,竟不能晓其义及出何经典也。

  “译文”佛教以正月、五月、九月为"三长月",所以信奉佛教的人在这三月都吃素。他们的说法是:"天帝释迦牟尼用大宝镜,轮流照耀天下四方,寅、午、戌月,正照到南赡部洲,所以应当吃素求福。"官家衙门称之为"断月",所以驿站接受驿卷中的领羊肉之卷,则不支给羊肉。世俗称之为"恶月",士大夫为官赴任,辄避开这三个月。有人说是唐代藩镇到官视事,必定大肆犒赏军队,屠杀的羊、猪非常之多,所以不愿意在这三个月上任,现在上任做官,不应当有什么忌讳。并且这些说法也不见载于任何经传之中。我读《晋书·礼志》,晋穆帝娶皇后,打算在九月举行婚礼,可九月是"忌月"。《北齐书》说高洋谋篡东魏之位,高洋之臣宋景业说:"应该在仲夏五月接受禅让。"有人说:"五月不可禅让,犯了忌,会终于该官位。"景业说:"大王为天子,不会下位,哪里能不终于其位呢?"由此可知,这种忌讳由来已久,可始终不知道它的含义出在什么经典之中。

  兄弟直西垣“原文”《秦少游集》中,有《与鲜于子骏书》云:"今中书舍人皆以伯仲继直西垣,前世以来未有其事,诚国家之美,非特衣冠之盛也。除书始下,中外欣然,举酒相属。"予以其时考之,盖元祐二年,谓苏子由、曾子开、刘贡甫也。子由之兄子瞻,子开之兄子固、子宣,贡甫之兄原甫,皆经是职,故少游有此语云。绍兴二十九年,予仲兄始入西省,至隆兴二年,伯兄继之,乾道三年,予又继之,相距首尾九岁。予作谢表云:"父子相承,四上銮坡之直,弟兄在望,三陪凤阁之游。"比之前贤,实为遭际,固为门户荣事,然亦以此自愧也。

  “译文”《秦少游集》中,有《与鲜于子骏书》,其中说道:"如今中书舍人有许多是亲兄弟,一个接一个要继到中书省上班,前代以来没有此事。此乃国家兴盛的表现,并非只是人才辈出的表现。任命的文书刚刚颁布,朝廷内外都是欣欣然,举酒相庆。"我以写信的时间考查,大概是元祐二年,指苏子由(苏辙)、曾子开(曾肇)、刘贡甫三人。子由之兄子瞻(苏轼),子开之兄子固(曾巩)、子宣(曾布),贡甫之兄原甫,都经历中书舍人之职,因此秦少游有这一说法。高宗绍兴二十九年,我二哥开始进入中书省,至孝宗隆兴二年,大哥又接着进入,孝宗乾道三年,我自己又进入,相距首尾达九年。我作的谢恩表说:"父子相承,四次进入翰林院当值,弟兄相望,三次到中书省为官。"和前贤相比,实为人生际遇之甚,为家门之光荣,然亦为此自愧!

  续树萱录“原文”顷在秘阁抄书,得《续树萱录》一卷,其中载隐君子元撰夜见吴王夫差,与唐诸诗人吟咏事。李翰林诗曰:"芙蓉露浓红压枝,幽禽感秋花畔啼,玉人一去未回马,梁间燕子三见归。"张司业曰:"绿头鸭儿咂萍藻,采莲女郎笑花老。"杜舍人曰:"鼓鼙夜战北窗风,霜叶沿阶贴乱红。"三人皆全篇。杜工部曰:"紫领宽袍漉酒巾,江头萧散作闲人。"白少傅曰:"不因霜叶辞林去,的当山翁未觉秋。"李贺曰:"鱼鳞甃空排嫩碧,露桂梢寒挂团璧。"三人皆未终篇。细味其体格语句,往往逼真。后阅《秦少游集》,有《秋兴》九首,皆拟唐人,前所载咸在焉。关子东为秦集序云:"拟古数篇,曲尽唐人之体",正谓是也。何子楚云:"《续萱录》乃王性之所作,而托名他人。"今其书才有三事,其一曰贾博喻,一曰全若虚,一曰元撰,详命名之义,盖取诸子虚,亡是公云。

  “译文”近在秘阁抄书,得到《续树萱录》一卷,其中记载隐士元撰夜间见到吴王夫差,与唐代诸位诗人吟咏诗歌之事。李翰林(李白)诗说:"芙蓉露浓红压枝,幽禽感秋花畔啼,玉人一去未回马,梁间燕子三见归。"张司业(张籍)诗说:"绿头鸭儿咂萍藻,采莲女郎笑花老。"杜舍人(杜牧)诗说:"鼓鼙夜战北窗风,霜叶沿阶贴乱红。"三人的诗在书中都是全篇。杜工部(杜甫)诗说:"紫领宽袍漉酒巾,江头萧散作闲人。"白少傅(白居易)诗说:"不因霜叶辞林去,的当山翁未觉秋。"李贺诗说:"鱼鳞甃空排嫩碧,露桂梢寒挂团璧。"三人的诗不是全篇。仔细品味诗的风格语句,感到很逼真。后来阅读《秦少游集》,其中有《秋兴》九首,都是模拟唐人的作品,前面所载的都包含在里面,关子东为《秦少游集》写的序说:"模拟古人的数篇诗作,使用了唐人的各种体裁。"说的正是这些诗。何子楚说:"《续萱录》是王性之所作,可是托名为他人。"现在托名的有三人,一为贾博喻,一为全若虚,一为元撰,他仔细推敲其命名的意义,大概是取之于子虚有、无是公之意义而来。

  馆职名存“原文”国朝馆阁之选,皆天下英俊,然必试而后命。一经此职,遂为名流。其高者,曰集贤殿修撰、史馆修撰、直龙图阁、直昭文馆、史馆、集贤院、秘阁。次曰集贤、秘阁校理。官卑者,曰馆阁校勘,史馆检讨,均谓之馆职。记注官缺,秘于此取之,非经修注,未有直除知制诰者,官至员外郎则任子,中外皆称为学士。及元丰官制行,凡带职者,皆迁一官而罢之,而置秘书省官,大抵与职事官等,反为留滞。政和以后,增修撰直阁贴职为九等,于是材能治办之吏、贵游乳臭之子,车载斗量,其名益轻。南渡以来,初除校书正字,往往召试,虽曰馆职不轻畀,然其迁叙,反不若寺监之径捷。至推排为郎,即失其故步,混然无别矣。

  “译文”我宋朝馆阁官职的人选,都是天下英俊之才,但必须经过考试才能任命,一旦担任这一职务,就成为了当世名流。其中高等的,称为集贤殿修撰、史馆修撰、直龙图阁、直昭文馆、史馆、集贤院、秘阁。次一等的,称为集贤、秘阁校理。较低的称为馆阁校勘、史馆检讨,但都称为馆职。修起居注的官员有空缺,必定于馆职中补充。不经过任记注官的阶段,就不能直接任命为知制诰。官阶到了员外郎一级就可以保任子弟一人为官。朝廷内外都称被保任者为学士。到神宗元丰时进行官制改革,馆职中凡是兼任其他职事官的,都升迁一级但免去馆职,而所置秘书省的官职,官阶大抵与职事官相等,反而呈现出升迁迟滞的局面。徽宗政和以后,增加修撰、直阁、贴职为九等,于是有才能的官吏,乳臭未干的贵游子弟,车载斗量,馆职的声名越来越无足轻重。南渡以后,开始任命校书、正字之官时,往往召集进行考试。虽说馆职不能轻易予人,但升迁反不如寺、监等部门来得快。至于递次推举为郎,则失去了原来的步骤,与其他官职混同无别了。

  南宫适“原文”南宫适问羿、不得其死,禹、稷有天下,言力可贱而德可贵。其义已尽,无所可答,故夫子俟其出而叹其为君子,奖其尚德,至于再言之,圣人之意斯可见矣。然明道先生云:"以禹、稷比孔子,故不答。"范淳父以为禹、稷有天下,故夫子不敢答,弗敢当也。杨龟山云:"禹、稷之有天下,不止于躬稼而已,孔子未尽然其言,故不答。然而不正之者,不责备于其言,以沮其尚德之志也,与所谓'雍之言然'则异矣。"予窃谓南宫之问,初无以禹、稷比孔子之意,不知二先生何为有是言?若龟山之语,浅之已甚!独谢显道云:"南宫适知以躬行为事,是以为之君子。知言之要,非尚德者不能,在当时发问间,必有目击而道存,首肯之意,非直不答也。"其说最为切当。

  “译文”南宫适问孔子关于羿、不得好死,而禹、稷有天下的问题,声称武力不值得重视,而德义最可尊贵。他已把道理说尽,孔子已没什么值得解答,故孔子等南宫适出去后而感叹他是一个君子,说他崇尚道德,以至于把这意思重复了两遍,比较明显地表示了孔子的意见。然而明道先生(程颢)说:"把禹、稷同孔子相比,所以不回答。"范淳父(即范祖禹)认为禹、稷有天下,孔子不敢回答,是不敢跟禹、稷相比而已。杨龟山(杨时)说:"禹、稷所以得到天下,不仅仅是靠亲自带头耕种土地,孔子不认为南宫适的话全对,故不回答。然而不制止、不责备南宫适的话,是出于不阻止南宫适崇尚道德的志向,这同孔子在其他场合所说的"雍(即冉仲弓)的话正确"之类全然肯定是不同的。我不成熟的看法是,南宫适的提问,开始并无拿禹、稷与孔子相比的意思,不知二位先生怎会有这种看法?至于杨龟山的分析,浅陋之极。唯有谢显道说:"南宫适知道把以身作则当成大事,因此孔子称他为君子。能够抓住说话的要点,非崇尚道德的人不能做到。在当时提问题之间,必定有眼神进行的示意,表示首肯,并非只是不回答。"这一说法最为恰当。

  吴王殿“原文”汉高祖五年,以长沙、豫章、象郡、桂林、南海立番君吴芮为长沙王。十二年,以三郡封吴王濞,而豫章亦在其中。又赵佗先有南海,后击并桂林、象郡。则芮所有,但长沙一郡耳。按芮本为秦番阳令,故曰番君。项羽已封为衡山王,都邾。邾,今之黄州也。复侵夺其地。故高祖徙之长沙而都临湘,一年薨,则其去番也久矣。今吾邦犹指郡正厅为吴王殿,以谓芮为王时所居。牛僧孺《玄怪录》载,唐元和中,饶州刺史齐推女,因止州宅诞育,为神人击死,后有仙官治其事,云:"是西汉鄱阳王吴芮,今刺史宅,是芮昔时所居。"皆非也。

  “译文”汉高祖五年,以长沙、豫章、象郡、桂林、南海等数郡册立吴芮为长沙王。高祖十二年,以包括豫章在内的三郡册封给吴王濞。又因赵佗先据有南海郡,而又将桂林、象郡用武力兼并,则吴芮所有之地,仅仅为长沙一郡。据查吴芮木是秦朝的番阳县令,故称为番君。项羽时已赐封他为衡阳王,立都于邾,邾就是现在的黄州(今湖北黄岗),后来侵占夺取了他的土地。因此汉高祖将吴芮迁往长沙,以临湘为都城,一年后就死了,那么也离开番阳已经很久了。如今我家乡的人还把番阳郡的正厅指认为吴王殿。唐人牛僧孺的《玄怪录》记载,唐元和年间,饶州刺史齐推之女,因为住宿在州宅之中生小孩,被神人击死,后来有道士办理此事,说:"这里西汉鄱阳王吴芮为祟。现今刺史的住宅,是吴芮过去所居住的地方。"这种说法是错误的。

  王卫尉“原文”汉高祖怒萧何,谓王卫尉曰:"李斯相秦皇帝,有善归主,有恶自予,今相国请吾苑以自媚于民,故系治之。"卫尉曰:"秦以不闻其过亡天下,李斯之分过,又何足法哉!"唐太宗疑三品以上轻魏王,责之曰:"我见隋家诸王,一品以下皆不免其踬顿,我自不许儿子纵横耳。"魏郑公曰:"隋高祖不知礼义,宠纵诸子,使行非礼,寻皆罪黜,不可以为法,亦何足道!"观高祖、太宗一时失言,二臣能因其所言随即规正,语意既直,于激切中有婉顺体,可谓得谏争之大义。虽微二帝,其孰不降心以听乎!

  “译文”汉高祖恼怒萧何,对王卫尉说:"李斯为秦始皇的宰相,有善则归之于皇帝,有恶则自己揽着,如今相国请求将我上林苑赐给百姓,他这样讨好老百姓,居心叵测,因此我将他逮捕治罪。"卫尉说:"秦始皇因为听不到自己的过失而丢了天下,李斯去分担过失,这值得后人效法吗?"唐太宗怀疑三品以上的官吏轻视魏王李泰,便责备他们说:"我见隋朝诸王。一品以下官员见到诸王时无不毕恭毕敬行礼。当然,我是不会允许儿子骄纵不法的。"魏郑公(魏征)说:"隋高祖(隋文帝)不懂礼义,过分地宠爱、放纵自己的儿子,使他们多行非礼,随即又因犯罪而被废黜,这样的作法不值得效法,更不值得一提。"汉高祖、唐太宗一时失言,二臣都因其所言不确而随即予以纠正,直截了当,但于激切之中又不失婉转、恭敬,真可谓得谏争的大义。即使不是举高祖和唐太宗这样的雄才大略之帝,其他人又怎能不虚心听取这样的规谏呢?

  前代为监“原文”人臣引古规戒,当近取前代,则事势相接,言之者有证,听之者足以监。《诗》曰:"殷监不远,在夏后之世。"《周书》曰:"今惟殷坠厥命,我其可不大监!"又曰:"我不可不监于有殷。"又曰:"有殷受天命,惟有历年,惟不敬厥德,乃早坠厥命。"周公作《无逸》,称商三宗。汉祖命群臣言吾所以有天下,项氏所以失天下,命陆贾著秦所以失天下。张释之为文帝言秦、汉之间事,秦所以失,汉所以兴。贾山借秦为喻。贾谊请人主引商、周、秦事而观之。魏郑公上书于太宗云:"方隋之未乱,自谓必无乱;方隋之未亡,自谓必无亡。臣愿当今动静以隋为监。"马周云:"炀帝笑齐、魏之失国,今之视炀帝,亦犹炀帝之视齐、魏也。"张玄素谏太宗治洛阳宫曰:"乾阳毕功,隋人解体,恐陛下之过,甚于炀帝。若此役不息,同归于乱耳!"考《诗》、《书》所载及汉、唐诸名臣之论,有国者之龟镜也,议论之臣,宜以为法。

  “译文”臣僚引述古代事例规劝君主时,应当选取与当代较近的前代史实,这样列举的事实与当时尚有某些联系,说的人证据确凿,听的人足以引此为戒。《诗经》说:"殷监不远,在夏后之世。"《周书》说:"今商朝丧失了自己的江山,我周朝能不引此为鉴吗?"又说:"商朝承受天命,虽有较长的历史,只是由于不敬天命,不修其德,致使国命坠丧。"周公旦写作《无逸》,称颂商朝的三宗(指中宗、高宗、祖甲三王)。汉高祖命令群臣讨论他之所以获得天下,项羽之所以丧失天下的原因,命令陆贾撰文论述秦朝所以丧失天下的原因。张释之为汉文帝分析秦汉之间的历史,指出秦朝所以失败,汉朝所以兴起的原因。贾山也借秦朝来比喻。贾谊请示皇帝多看一些商、周、秦之历史。郑公魏征上书唐太宗,说:"当隋朝尚未发生战乱时,自己当然会认为必定无乱发生;当隋朝尚未灭亡时,认为必定不会灭亡。我希望今天的举措以隋朝为鉴。"马周说:"隋炀帝曾讥笑北齐、北魏的亡国,今天看待隋炀帝,犹炀帝之看待齐、魏相同。"张元素谏止唐太宗修治洛阳宫说:"乾阳宫修成,隋朝的人心就解体了,我担心陛下的过错,比炀帝更甚。倘若此役不停,将与隋朝一样陷入动乱!"考察《诗》、《书》所载以及汉、唐各位名臣的言论,是国家的一面镜子。后世负责谏议的大臣,应以此为法。

  治盗法不同“原文”唐崔安潜为西川节度使,到官不诘盗。曰:"盗非所由通容,则不能为。"乃出库钱置三市,置榜其上,曰:"告捕一盗,赏钱五百缗。侣者告捕,释其罪,赏同平人。"未几,有捕盗而至者。盗不服,曰:"汝与我同为盗十七年,赃皆平分,汝安能捕我?"安潜曰:"汝既知吾有榜,何不捕彼以来?则彼应死,汝受赏矣。汝既为所先,死复何辞?"立命给捕者钱,使盗视之,然后杀盗于市。于是诸盗与其侣互相疑,无地容足,夜不及旦,散逃出境,境内遂无一人为盗。予每读此事,以为策之上者。及得李公择治齐州事,则又不然。齐素多盗,公择痛治之,殊不止。他日得黠盗,察其可用,刺为兵,使直事铃下。间问以盗发辄得而不衰止之故。曰:"此繇富家为之囊。使盗自相推为甲乙,官吏巡捕及门,擒一人以首,则免矣。"公择曰:"吾得之矣。"乃令凡得藏盗之家,皆发屋破柱,盗贼遂清。予乃知治世间事,不可泥纸上陈迹。如安潜之法可谓善矣,而齐盗反恃此以为沈命之计,则变而通之,可不存乎其人哉!

  “译文”唐代崔安潜为西川节度使,到任后不审讯盗贼,说:"盗贼若无人通容帮助,就不可能达到目的。"于是从国库里拨出巨款放到三个市场上,旁边贴上一张文告,宣布道:"告发和捕捉到一名盗贼,赏钱五百缗,如果是同伙告捕,则免其罪,赏赐同于一般人。"不久,有人捕获盗贼而来,盗贼不服气,说:"他与我同为盗贼十七年,赃物都是平分的,他怎么能捕我呢?"崔安潜说:"你既然知道我出了文告,何不把他捕来呢?你将他捕来,他就会处死,你就获得赏赐,你既然被他先逮捕,受死就无话可说了。"立即命令给逮捕盗贼的人以赏钱,使盗贼亲自看见,然后将盗贼在街上处死。自此以后,盗贼与自己的同伙互相猜疑,无地容身,竟在一夜之间纷纷逃散出境,西川境内遂无一个盗贼。我每读此事,认为是治盗的上策。后来了解到李公择治理齐州的经历,才知道才有更高明的办法。齐州一贯盗贼多,公择下决心治理,但治而不止。一天捕获得一名狡猾的惯犯,李公择觉得这名惯犯可以利用,于是在他脸上刺了字并让他当了兵,分在自己帐下听事。得便时就询问发现盗贼就予以逮捕但盗贼又累禁不止的原因。原先的惯犯说:"这是由于富裕之家为他们作掩护。假使让盗贼自己推举掩护他们的最得力人物,官史巡视到那掩护盗贼最得力人的家里,将其逮捕,其他窝藏犯就不敢再掩护盗贼了。"李公择说:"我知道治盗的办法了。"于是下令凡是获得藏匿盗贼的家庭,一律拆房破柱,没有过多久,盗贼就肃清了。从这件事我才知道治理世间的事情,不可拘泥于过去的记载。如果说安潜的办法是好的,但齐地的盗贼反而借此作为隐藏之法。可见根据具体情况有所变通,能不引起人们的重视吗?

  和诗当和意“原文”古人酬和诗,必答其来意,非若今人为次韵所局也。观《文选》所编何劭、张华、卢谌、刘琨、二陆、三谢诸人赠答,可知已。唐人尤多,不可具载。姑取杜集数篇,略纪于此。高适寄杜公云:"媿尔东西南北人。"杜则云:"东西南北更堪论。"高又有诗云:"草玄今已毕,此外更何言?"杜则云:"草玄吾岂敢,赋或似相如。"严武寄杜云:"兴发会能驰骏马,终须重到使君滩。"杜则云:"枉沐旌麾出城府,草茅无径欲教锄。"杜公寄严诗云"何路出巴山","重岩细菊斑,遥知簇鞍马,回首白云间。"严答云:"卧向巴山落月时","篱外黄花菊对谁,跂马望君非一度。"杜送韦迢云:"洞庭无过雁,书疏莫相忘。"迢云:"相忆无南雁,何时有报章?"杜又云:"虽无南去雁,看取北来鱼。"郭受寄杜云:"春兴不知凡几首?"杜答云:"药里关心诗总废。"皆如钟磬在簴,叩之则应,往来反复,于是乎有余味矣。

  “译文”古人唱和诗歌,必定要回答其来意,不像今天为诗的韵律所局限。观《文选》所编何劭、张华、卢谌、刘琨、二陆(陆机、陆云兄弟)、三谢(谢灵运、谢朓、谢惠连)诸人的赠答诗,就可清楚地看到这一点。唐代的例子特多,不可全部登载。这里姑且从杜甫集中选取几首,略记于此。高适寄给杜甫的诗说:"愧尔东西南北人。"杜甫则说;"东西南北更堪论。"高适又有诗说:"草《玄》今已毕,此外更何言?"杜甫则说:"草《玄》吾岂敢,赋或似相如。"严武寄杜甫诗说:"兴发会能驰骏马,终须重到使君滩。"杜甫则说:"枉沐旌麾出城府,草茅无径欲教锄。"杜甫寄给严武的诗说:"何路出巴山","重岩细菊斑,遥知簇鞍马,回首白云间。"严武和答说:"卧向巴山落月时","篱外黄花菊对谁,跂马望君非一度。"杜甫送韦迢诗说:"洞庭无过雁,书疏莫相忘。"韦迢说:"相忆无南雁,何时有报章?"杜甫又说:"虽无南去雁,看取北来鱼。"郭受寄杜甫诗说:"春兴不知凡几首?"杜甫答诗说:"药裹关心诗总废。"有如钟磬挂在弓把上,叩之则有回应,往来反复,因而余味无穷。

  稷有天下“原文”"稷躬稼而有天下"、"泰伯三以天下让"、"文王一怒而安天下之民",皆以子孙之事追言之。是时,稷始封于邰,古公方邑于梁山之下,文王才有岐周之地,未得云天下也。禹未尝躬稼,因稷而称之。

  “译文”"周之祖先后稷亲身耕稼而拥有天下","周太王的长子泰伯三次辞让天子之位","周文王一怒而安天下之民",这些说法都是以子孙的事追述而言。那时,后稷刚被封于邰(今陕西武功),古公亶父(即太王)刚刚在梁山下修筑城邑,周文王刚刚据有岐周(今陕西岐山县)之地,还远远谈不上有天下。禹未尝亲身耕作,借后稷而称赞他。

  一世人材“原文”一世人材,自可给一世之用。苟有以致之,无问其取士之门如何也。今之议者,多以科举经义、诗赋为言,以为诗赋浮华无根柢,不能致实学,故其说常右经而左赋。是不然。成周之时,下及列国,皆官人以世,周之刘、单、召、甘,晋之韩、赵、荀、魏,齐之高、国、陈、鲍,卫之孙、宁、孔、石,宋之华、向、皇、乐,郑之罕、驷、国、游,鲁之季、孟、臧、展,楚之斗、蒍、申、屈,皆世不乏贤,与国终毕。汉以经术及察举,魏、晋以州乡中正,东晋、宋、齐以门第,唐及本朝以进士,而参之以任子,皆足以尽一时之才。则所谓科目,特借以为梯阶耳!经义、经赋,不问可也。

  “译文”经世人才,自然可以满足一个时代的需要。只要能够获得真正的人才,不必计较取士的途径如何。如今对科举制度中的以经义、诗赋取士的作法颇有微词,认为诗赋浮华无根底,不能选拔到具有真才实学的士人,因此这种议论往往推崇经义贬低诗赋。其实,这种看法不对。从西周初年到战国时代,官员都是世卿世禄制。周朝的刘、单、召、甘,晋国的韩、赵、荀、魏,齐之高、国、陈、鲍,卫之孙、宁、孔、石,宋之华、向、皇、乐,郑之罕、驷、国、游,鲁之季、孟、臧、展,楚之斗、蒍、申、屈,都是世代不乏贤才,并与其国家相始终。汉代以经术及察举取士,魏晋以州乡的九品中正制取士,东晋、宋、齐以门第取士,唐朝及本朝以进士科取士,并参用任子之制,这些方法都足以取尽一世之才。至于所谓的科目。不过是取士的阶梯,以经义还是以诗赋取士,自然不必注重了。

  王逢原“原文”王逢原以学术,邢居实以文采,有盛名于嘉祐、元丰间。然所为诗文,多怨抑沉愤,哀伤涕泣,若辛苦憔悴不得其平者,故皆不克寿,逢原年二十八,居实才二十。天畀其才而啬其寿,吁,可惜哉!

  “译文”王逢原的学术,邢敦夫的文采,在宋仁宗嘉祐、宋神宗元丰年间享有盛名。然而所作的诗文,多怨愤沉闷,哀伤涕泣,似乎是辛苦憔悴未得到公正的对待,因此两人都未得到长寿,逢原年二十八,敦夫年二十就死了。上天赐给他们才能却舍不得多给年寿,哎呀,多么可惜啊!

  吏文可笑“原文”吏文行移,只用定本,故有绝可笑者。如文官批书印纸,虽宫、观、岳、庙,亦必云不曾请假;或已登科级,见官台省清要,必云不曾应举若试刑法。予在西掖时,汉州申显惠侯神,顷系宣抚司便宜加封昭应公,乞换给制书。礼、寺看详,谓不依元降指挥于一年限内自陈,欲符下汉州,告示本神知委。予白丞相别令勘当,乃得改命。淳熙六年,予以大礼恩泽改奏一岁儿,吏部下饶州,必欲保官状内声说被奏人曾与不曾犯决笞,有无翦刺,及曾与不曾先经补官因罪犯停废,别行改奏;又令供与予系是何服属。父之于子而问何服属,一岁婴儿而问曾与不曾入仕坐罪,岂不大可笑哉!

  “译文”公文行移只用定本,因而有极为可笑的。如文官批发文书印信,尽管是如宫、观、岳、庙这样一些非政府职能的闲散或民间的机构,其文书也必定要写上"不曾请假"的字眼,以示该机构的官员恪尽职守。有的人已从科举进入仕途,甚至担任了台省清要之官,也必定说他不曾应科举考试过刑法之类。我在西掖(中书省)时,汉州(今四川广汉)申奏显惠侯神,不久前已由宣抚司加封为昭应公,请求换成皇帝下发的制书。礼部以及有关寺监审定,认为没有依照原先颁布的诏令在一年之限内自行申报,准备给汉州下符。告示本神知委。我向丞相建议重新审核,才得以改下制书。宋孝宗淳熙六年,我因为大礼恩泽保奏一岁的儿子为官,吏部下书我的家乡饶州,一定要求保官的文状内说清楚被保奏人是否曾被判处笞刑,有无剪刑,以及是否曾经补官却因犯罪被免职,于是另行改奏(将上述疑问解释清楚)。又令被保奏人说明与我是什么亲属关系。父亲与儿子之间是什么亲属关系?一岁的婴儿而被问及是否曾入仕、犯罪,岂不令人笑掉大牙!

  靖康时事“原文”邓艾伐蜀,刘禅既降,又敕姜维使降于钟会,将士咸怒,拔刀斫石。魏围燕于中山既久,城中将士皆思出战,至数千人,相率请于燕主,慕容隆言之尤力,为慕容麟沮之而罢。契丹伐晋连年,晋拒之,每战必胜。其后,杜重威阴谋欲降,命将士出陈于外,士皆踊跃,以为出战,既令解甲,士皆恸哭,声振原野。予顷修《靖康实录》,窃痛一时之祸,以堂堂大邦,中外之兵数十万,曾不能北向发一矢、获一胡,端坐都城,束手就毙!虎旅云屯,不闻有如蜀、燕、晋之愤哭者。近读《朱新仲诗集》,有《记昔行》一篇,正叙此时事。其中云:"老种愤死不得战,汝霖疽发何由痊?"乃知忠义之士,世未尝无之,特时运使然耳。

  “译文”邓艾伐蜀,刘禅投降后,又下令姜维向魏将钟会投降,时蜀国的将士十分愤怒,用刀斫石,以发泄心中的耻恨。北魏围困后燕于中山(今河北定县)既久,城中将士纷纷请示燕王出战,其中慕容隆表现最迫切,但为慕容麟所阻止,只好作罢。五代时,契丹人连年攻打后晋,晋人奋起抵坑,每战必胜。后来,杜重威阴谋投降,命令将士出营列阵,士卒十分踊跃,以为出去决战,及至杜重威下令放下武器投降,士兵都痛苦失声,哭声振原野。我最近修《靖康实录》,对靖康之祸感到十分痛心,作为一个堂堂大国,朝廷内外的军队尚有数十万人,但不曾向北发一支箭,俘获一个胡人,端坐都城,束手就擒待毙!数十万精兵云集,但不闻有如蜀、燕、晋那样的痛哭之人。最近读《朱新仲诗集》,其中有《记昔行》一篇,写的正是靖康之事。其中说道:"老种愤死不得战,汝霖疽发何由痊?"乃知忠义之士,并不是没有,只是当时的形势没能使他们展现自己的忠义罢了。

  并韶“原文”梁武帝时,有交趾人并韶者,富于词藻,诣选求官,而吏部尚书蔡撙以并姓无前贤,除广阳门郎。韶耻之,遂还乡里谋作乱。夫用门地族望为选举低昂,乃晋、宋以来弊法,蔡撙贤者也,不能免俗,何哉?

  “译文”梁武帝时,有交趾(今越南)人名叫并韶,能说会写,来到吏部求官,万里吏部尚书蔡撙认为并姓没有著名人物,因而只任命他为广阳门郎。并韶感到耻辱,就回到自己的家乡图谋作乱。以门第族望来作为选拔人才的高低标准,是晋宋以来的流弊,蔡撙是个贤人,但也不能免除这种流俗,为什么呢?

  谶纬之学“原文”图谶星纬之学,岂不或中,然要为误人,圣贤所不道也。眭孟睹公孙病己之文,劝汉昭帝求索贤人,禅以帝位,而不知宣帝实应之,孟以此诛。孔熙先知宋文帝祸起骨肉,江州当出天子,故谋立江州刺史彭城王,而不知孝武实应之,熙先以此诛。当涂高之谶,汉光武以诘公孙述,袁术、王浚皆自以姓名或父字应之,以取灭亡,而其兆为曹操之魏。两角犊子之谶,周子谅以劾牛仙客,李德裕以议牛僧孺,而其兆为朱温。隋炀帝谓李氏当有天下,遂诛李金才之族,而唐高祖乃代隋。唐太宗知女武将窃国命,遂滥五娘子之诛,而阿武婆几易姓。武后谓代武者刘,刘无强姓,殆流人也,遂遣六道使悉杀之,而刘幽求佐临淄王平内难,韦、武二族皆殄灭。晋张华、郭璞,魏崔伯深,皆精于天文卜筮,言事如神,而不能免于身诛家族,况其下者乎!

  “译文”图谶星纬之学,哪有不偶尔言中的时候,但更多的时候是使人误入歧途,因而不被圣贤所称道。西汉时眭孟看到公孙病己之文,劝汉昭帝寻找贤者,把帝位禅让给他。却不知此谶为汉宣帝所应,但眭孟由此获罪被杀。刘宋时孔熙先知宋文帝将祸起于骨肉之间,江州当出天子,故谋立江州刺史彭城王刘义康为帝,而不知孝武帝刘骏实应了谶言,而孔熙先则由此被杀。当涂高之谶,汉光武帝刘秀以此诘问公孙述,袁术、王浚都自以为本人的姓名或父亲的姓名应之,结果都是自取灭亡,而其中预兆实为曹操的魏国。两角犊子之谶,周子谅以此弹劾牛仙客,李德裕以此来影射牛僧孺,而其预兆实为朱温所应。隋炀帝以谶言李氏当有天下了,于是把李金才全族诛杀,而唐高祖李渊乃代隋。唐太宗了解到女武将篡夺李氏江山,于是有滥杀五娘子之诛,而阿武婆娘武则天几乎使李家江山换了姓。武后以以为代武者为刘姓,因刘无强姓,估计大概是流民,于是派遣六道使者将流人全部杀害,而最后刘幽求辅佐临淄王李隆基平定内难,韦、武二族都被诛灭。西晋的张华、郭璞、魏崔伯深,都精通天文卜筮,料事如神,但也不能免于身家被诛灭的命运,何况是造诣不如他们的人呢?

  真假皆妄“原文”江山登临之美,泉石赏玩之胜,世间佳境也,观者必曰如画。故有"江山如画","天开图画即江山","身在画图中"之语。至于丹青之妙,好事君子嗟叹之不足者,则又以逼真目之。如老杜"人间又见真乘黄","时危安得真致此","悄然坐我天姥下","斯须九重真龙出","凭轩忽若无丹青","高堂见生鹘","直讶杉松冷","兼疑菱荇香"之句是也。以真为假,以假为真,均之为妄境耳。人生万事如是,何特此耶?

  “译文”登高俯视江山之美,下泉赏石玩之胜,此为人世间的佳境,观者必说得如同图画般美丽。故有"江山如画","天开图画即江山","身在图画中"的说法。至于图画之妙,爱好美术的君子在叹服之余,仍觉言犹未尽,于是又说画得很逼真。如杜甫的"人间又见真乘黄","时危安得真致此","悄然坐我天姥下","斯须九重真龙出","凭轩忽若无丹青","高堂见生鹘","直讶杉松冷","兼疑菱荇香"等诗句都是这样。以真为假,以假为真,都是虚亡的境界。人生在世,万事如斯,何得只限于图画呢?

  
更多

编辑推荐

1心理学十日读
2清朝皇帝那些事儿
3最后的军礼
4天下兄弟
5烂泥丁香
6水姻缘
7
8炎帝与民族复兴
9一个走出情季的女人
10这一年我们在一起
看过本书的人还看过
  • 绿眼

    作者:张品成  

    文学小说 【已完结】

    为纪念冰心奖创办二十一周年,我们献上这套“冰心奖获奖作家书系”,用以见证冰心奖二十一年来为推动中国儿童文学的发展所做出的努力和贡献。书系遴选了十位获奖作家的优秀儿童文学作品,这些作品语言生动,意...

  • 少年特工

    作者:张品成  

    文学小说 【已完结】

    叫花子蜕变成小红军的故事,展现乡村小子成长为少年特工的历程。读懂那一段历史,才能真正读懂我们这个民族的过去,也才能洞悉我们这个民族的未来。《少年特工》讲述十位智勇双全的少年特工与狡猾阴险的国民党...

  • 角儿

    作者:石钟山  

    文学小说 【已完结】

    石钟山影视原创小说。

  • 男左女右:石钟山机关小说

    作者:石钟山  

    文学小说 【已完结】

    文君和韦晓晴成为情人时,并不知道马萍早已和别的男人好上了。其实马萍和别的男人好上这半年多的时间里,马萍从生理到心理是有一系列变化的,只因文君没有感觉到,如果在平时,文君是能感觉到的,因为文君不是...